"بأن سياسة" - Translation from Arabic to English

    • that the policy
        
    • that a policy
        
    • the policy of
        
    The Executive Board agreed that revisions should be implemented but acknowledged that the policy is forward looking and that its time frame transcends the current governance of the 2011 ICP. UN ووافق المجلس التنفيذي على ضرورة تنفيذ التنقيحات، لكنه اعترف بأن سياسة التنقيح تطلعية وأن إطارها الزمني يتخّطى فترة الحوكمة الحالية لجولة عام 2011 للبرنامج.
    The United States should clearly recognize that the policy of strength is by no means a panacea for solving problems, and should act with discretion. UN إن الولايات المتحدة ينبغي أن تسلم بشكل واضح بأن سياسة القوة ليست بأي حال دواء ناجعا لحل جميع المشاكل، وينبغي لها أن تحسن التقدير.
    The court held that the policy of the Peterborough Utilities Commission was invalid, because there were no clear criteria in place for its application, and therefore it was not authorized by the Public Utilities Act. UN فقضت المحكمة بأن سياسة لجنة المرافق في بيتربورو ليست سليمة، ﻷنه لا توجد أية معايير واضحة لتطبيقها، ومن ثم فإن قانون المرافق العامة لا يأذن بها.
    Noting with regret that the policy of subsidy practiced by the developed countries to support their cotton producers results in the fall of the commodity price of cotton in the international market; UN إذ أحيط علما بأسف بأن سياسة الدعم التي تمارسها الدول المتقدمة لمساندة منتجيها للقطن أدت إلى هبوط سعر سلعة القطن في السوق الدولية.
    UNESCO reported that a policy against retaliation was under formulation. UN وأفادت اليونسكو بأن سياسة لمكافحة الانتقام هي قيد الإعداد حاليا.
    28. According to various sources, the policy of intolerance and religious discrimination in the territories under the control of the Turkish army is continuing. UN 28- تفيد مصادر مختلفة بأن سياسة التعصب والتمييز الديني في الأقاليم الخاضعة لسيطرة الجيش التركي ما زالت متواصلة.
    We believe that the policy of globalization needs to include a special programme for the sustainable development of developing countries in order to help them attain the level of maturity necessary to benefit from such an integration. UN إننا نعتقد بأن سياسة العولمة ينبغي أن تشتمل على برنامج خاص للتنمية المستدامة في البلدان النامية لمساعدتها على بلوغ مستوى النضوج اللازم لجني الفوائد من الاندماج.
    He reported that the policy of reconciliation continued under the Government of President Taylor and that all political parties had occupied their seats in the legislative bodies. UN وأبلغهم بأن سياسة المصالحة مستمرة في ظل حكومة الرئيس تيلور وأن جميع اﻷحزاب السياسية قد شغلت مقاعدها في الهيئات التشريعية.
    It had done so against the Sudan, concluding, from a flawed interpretation of the facts, that the policy of the Sudan constituted an extraordinary and unusual threat to its national security and foreign policy. UN وقد فعلت ذلك ضد السودان، مستنتجة من تفسير خاطئ للحقائق، بأن سياسة السودان تشكل تهديدا غير طبيعي وغير عادي ﻷمنها القومي وسياساتها الخارجية.
    The Special Rapporteur was informed that the policy of Pakistan regarding the repatriation of Afghan refugees, who are still estimated to number more than 1 million, was similar to that adopted by the United Nations: refugees should return on a voluntary basis, in safety and honour. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن سياسة باكستان فيما يتصل بإعادة اللاجئين اﻷفغان، الذين ما زال يقدر عددهم بما يزيد على مليون لاجئ، إلى وطنهم تشبه تلك السياسة التي تتبعها اﻷمم المتحدة: فاللاجئون ينبغي لهم أن يعودوا على نحو طوعي مع احتفاظهم بأمنهم وكرامتهم.
    118. On 28 August, Palestinian Authority President Yasser Arafat stated at a special session of the Palestinian Council that the policy of the Likud Government amounted to a declaration of war against the Palestinians. UN ١١٨ - وفي ٢٨ آب/أغسطس، صرح رئيس السطلة الفلسطينية ياسر عرفات في جلسة استثنائية للمجلس الفلسطيني بأن سياسة حكومة الليكود هي بمثابة إعلان للحرب على الفلسطينيين.
    In common with many others, however, we also believe that the policy of budget cuts must never get in the way of the Organization's achieving its priority objectives: assuring international peace and security, promoting development, supporting democracy, and safeguarding human rights. UN غير أننا، مثل آخرين كثيرين، نؤمن أيضا بأن سياسة إجراء تخفيضات في الميزانية ينبغي ألا تقف أبدا في طريق تحقيق المنظمة ﻷهدافها ذات اﻷولوية: وهي كفالة السلم واﻷمن الدوليين، والنهوض بالتنمية، ودعم الديمقراطية، وصيانة حقوق اﻹنسان.
    247. With regard to the prohibition of racist organizations and to freedom of expression and association, the representative indicated that the policy of the Norwegian Government was to prosecute and punish organizations and individuals for actions committed. UN ٢٤٧ - وفيما يتعلق بحظر المنظمات العنصرية وحرية الرأي والاجتماع، أوضح الممثل بأن سياسة الحكومة النرويجية هي محاكمة ومعاقبة المنظمات واﻷفراد عما يرتكبون من أعمال.
    247. With regard to the prohibition of racist organizations and to freedom of expression and association, the representative indicated that the policy of the Norwegian Government was to prosecute and punish organizations and individuals for actions committed. UN ٢٤٧ - وفيما يتعلق بحظر المنظمات العنصرية وحرية الرأي والاجتماع، أوضح الممثل بأن سياسة الحكومة النرويجية هي محاكمة ومعاقبة المنظمات واﻷفراد عما يرتكبون من أعمال.
    Moreover, the arguments put forth in the letter are full of contradictions. The representative of the Kuwaiti regime asserts that the policy of his country is marked by its commitment to the principles enshrined in the Charter of the United Nations, in particular the principle of non-interference in the internal affairs of other States. UN كما كانت الرسالة متناقضة في حيثياتها حيث ادعى مندوب النظام الكويتي بأن سياسة بلاده متميزة في تمسكها والتزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى وجه الخصوص مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى في حين أن الرسالة نفسها تضمنت مزاعم بخصوص ما ادعته بالسياسات القمعية للنظام العراقي.
    We are convinced that the policy of enlargement is a powerful instrument, which serves the strategic interests of the European Union and the countries concerned -- consolidating stability, security and sustainable development of the region. UN 14 - وإننا مقتنعون بأن سياسة توسيع العضوية وسيلة قوية لخدمة المصالح الاستراتيجية للاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية - تؤدي إلى توطيد عرى الاستقرار والأمن والتنمية المستدامة في المنطقة.
    The Government of Japan also stated that the policy of the Government was to make efforts to obtain confirmation on the whereabouts of the persons concerned through bilateral negotiations with the Democratic People's Republic of Korea, but that no cooperation on the part of the Democratic People's Republic of Korea had been attained and no progress had been made in the past year. UN وأفادت حكومة اليابان أيضاً بأن سياسة الحكومة تتمثل في بذل جهود للحصول على معلومات عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين من خلال المفاوضات الثنائية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لكنها لم تحصل على أي تعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولم يُحرز أي تقدم في السنة السابقة.
    37. The act of aggression is inconsistent with the policy of living together as good neighbours advocated in the Charter of the United Nations.9 The Congolese Government wishes to remind the international community that the policy of neighbourliness is one of the guiding principles of its foreign policy. UN ٣٧ - والعمل العدواني هو نقيض سياسة حسن الجوار التي يدعو لها ميثاق اﻷمم المتحدة)٩( وتود الحكومة الكونغولية تذكير المجتمع الدولي بأن سياسة حسن الجوار هي من المبادئ التي توجه سياستها الخارجية.
    We trust that the policy for the compensation of victims of human rights violations connected with the conflict, foreseen in the Agreement on Human Rights, will be settled by 15 April 1997, as stated in the Agreement for the full implementation of the peace accords of 29 December 1996. UN ونحن واثقــــون بأن سياسة تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتبطة بالصراع، المنصوص عليها في اتفاق حقوق اﻹنسان، ستتم تسويتها بحلــول ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، كمـــا ذكـــر في الاتفاق من أجل التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم المؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Our affirmative vote on this resolution should not be construed as condoning the human-rights situation in Cuba, but we are not convinced that a policy of embargo against Cuba is conducive to achieving improvements in that situation. UN وتصويتنا لصالح هذا القرار ينبغي ألا يفسر بأنه تغاض عن حالة حقوق الانسان في كوبا، ولكننا لسنا مقتنعين بأن سياسة فرض الحظر على كوبا تؤدي الى تحقيق تحسينات في تلك الحالة.
    We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger. A sincere and concerted effort needs to be made to achieve peace and stability in Palestine on a comprehensive basis. UN ونحن نؤمن أيضا بأن سياسة التنفيذ الجزئي للاتفاقات محفوفة بالمخاطر ويتعين بذل جهد متضافر ومخلص لتحقيق السلم والاستقرار في فلسطين على أساس شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more