"بأن شخصاً" - Translation from Arabic to English

    • that a person
        
    • that someone
        
    • that a particular person
        
    • that somebody
        
    • that an individual
        
    • someone's
        
    Recognition that a person is subject to the law UN الاعتراف بأن شخصاً ما يخضع للقانون
    The Committee reminds the State party that where there are reasonable grounds for believing that a person has been subjected to enforced disappearance, the authorities are required to undertake an investigation, even if there has been no formal complaint; UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يتعين على السلطات إجراء تحقيق متى كانت هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن شخصاً ما وقع ضحية اختفاء قسري، حتى لو لم تُقدَّم أية شكوى رسمية؛
    The Committee reminds the State party that where there are reasonable grounds for believing that a person has been subjected to enforced disappearance, the authorities are required to undertake an investigation, even if there has been no formal complaint; UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يتعين على السلطات إجراء تحقيق متى كانت هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن شخصاً ما وقع ضحية اختفاء قسري، حتى لو لم تُقدَّم أية شكوى رسمية؛
    Did I hear right that someone from next door got killed in the blast? Open Subtitles هل ما سمعته صحيح بأن شخصاً من المنزل المجاور مات في الانفجار
    You want to exonerate a guy whose alibi was another crime or sell that someone confessed to a murder they didn't commit? Open Subtitles تريدون تبرئة رجل كانت حجة غيابه جريمة أخرى أو أن تقنعوا الناس بأن شخصاً اعترف بجريمة لم يرتكبها؟
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country. UN ويستتبع ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد معين لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للقول بأن شخصاً ما سيتعرض شخصياً للخطر عند عودته إلى هذا البلد.
    What hurts more, Avery, dying or living with the knowledge that somebody you love is dead because of you? Open Subtitles ما الذي يؤلم أكثر، آيفري أن تموت أو تكون على علم بأن شخصاً تحبه قد مات بسببك ؟
    Lastly, as to the circumstances of his being shot in 1995, he declared to the Swedish Migration Board and to the Canadian authorities that an individual had threatened to shoot P.A.M. but that he himself had intervened and been hit as a result. UN وأخيراً، فيما يتعلق بتعرضه بإطلاق النار عليه في 1995، أبلغ مجلس الهجرة السويدي والسلطات الكندية بأن شخصاً هدد بإطلاق النار على ب. أ. م. ولكنه تدخل شخصياً وأصيب نتيجة لتدخله.
    The urgent appeal procedure is implemented in cases where there are sufficiently reliable allegations that a person is detained arbitrarily and that continued detention may constitute a serious danger to the person's health or life. UN ويُنفذ إجراء النداء العاجل في حالات فيها مزاعم موثوقة على نحو كاف تفيد بأن شخصاً محتجزٌ بصورة تعسفية وأن استمرار الاحتجاز قد يشكل خطراً جسيماً على صحة الشخص أو حياته.
    Section 23 of the Act provides that a police officer may exercise his power to enter premises and arrest without a warrant where he has reasonable cause to believe that a person is engaging in, or attempting to engage in, conduct which amounts to physical violence and failure to act immediately may result in serious physical injury or death. UN وتنص المادة 23 من القانون على أنه يجوز لموظف الشرطة أن يمارس سلطته للدخول إلى المكان والاعتقال دون أمر عندما يكون لديه سبب معقول للاعتقاد بأن شخصاً يقوم بتصرف أو يحاول أن يقوم بتصرف يصل إلى درجة العنف الجسدي، وأن عدم التصرف فوراً قد يؤدي إلى ضرر جسدي جسيم أو إلى الوفاة.
    However, it was unrealistic to require that a person being expelled should be able to benefit from all the human rights guaranteed by international instruments and by the domestic law of the expelling State. UN ولكن من غير الواقعي القول بأن شخصاً مطروداً يمكن أن يستفيد من مجموع حقوق الإنسان المضمونة بالصكوك القانونية الدولية وبالتشريع الوطني في الدولة التي طردته.
    2. Where there are reasonable grounds for believing that a person has been subjected to enforced disappearance, the authorities referred to in paragraph 1 of this article shall undertake an investigation, even if there has been no formal complaint. UN 2 - متى كانت هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن شخصاً ما وقع ضحية اختفاء قسري، تجري السلطات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة تحقيقاً حتى لو لم تقدم أية شكوى رسمية.
    2. Where there are reasonable grounds for believing that a person has been subjected to enforced disappearance, the authorities referred to in paragraph 1 shall undertake an investigation, even if there has been no formal complaint. UN 2- متى كانت هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن شخصاً ما وقع ضحية اختفاء قسري، تجري السلطات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة تحقيقاً حتى لو لم تقدم أية شكوى رسمية.
    The State party should take the necessary steps to order an investigation when there are grounds for believing that a person may have been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment, including during removal operations. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للأمر بإجراء تحقيق بمجرد توافر ما يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصاً ما يمكن أن يكون قد تعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، بما في ذلك أثناء عمليات الإبعاد.
    The complainant submits a letter from the President of the Swedish Muslim Association confirming that a mere rumour that a person has converted to Judaism is sufficient to put that person's life at risk, and recommending the Swedish authorities not to deport the complainant to Iraq. UN وقدم صاحب الشكوى رسالة من رئيس الجمعية الإسلامية السويدية تؤكد أن مجرد إطلاق شائعة تفيد بأن شخصاً ما تحول إلى الديانة اليهودية يكفي لتعريض حياة ذلك الشخص للخطر، وتوصي الرسالة السلطات السويدية بعدم ترحيل صاحب الشكوى إلى العراق.
    The State party should take the necessary steps to order an investigation when there are grounds for believing that a person may have been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment, including during removal operations. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للأمر بإجراء تحقيق بمجرد توافر ما يدعو إلى الاعتقاد بأن شخصاً ما يمكن أن يكون قد تعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، بما في ذلك أثناء عمليات الإبعاد.
    The complainant submits a letter from the President of the Swedish Muslim Association confirming that a mere rumour that a person has converted to Judaism is sufficient to put that person's life at risk, and recommending the Swedish authorities not to deport the complainant to Iraq. UN وقدم صاحب الشكوى رسالة من رئيس الجمعية الإسلامية السويدية تؤكد أن مجرد إطلاق شائعة تفيد بأن شخصاً ما تحول إلى الديانة اليهودية يكفي لتعريض حياة ذلك الشخص للخطر، وتوصي الرسالة السلطات السويدية بعدم ترحيل صاحب الشكوى إلى العراق.
    Just tell him that someone else connected to an old case of ours has gone missing. Open Subtitles أخبريه فقط بأن شخصاً ما متعلّق بقضية لنا أصبح مفقوداً.
    Why is it so hard for you to believe that someone would leave a voicemail? Open Subtitles لم من الصعب عليك أن تصدق بأن شخصاً قد يترك رسالة صوتية ؟
    she told the officers that someone else had just called about the Pontiac. Open Subtitles التى باعت السيارة، أخبرت الضباط بأن شخصاً اتصل بها وسألها عن السيارة
    It follows that the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights in a country does not as such constitute a sufficient ground for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon his or her return to that country. UN ويستتبع ذلك أن وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في بلد معين لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً للقول بأن شخصاً ما سيتعرض شخصياً للخطر عند عودته إلى هذا البلد.
    Imagine that somebody had done something like this to her. Open Subtitles تتخيل بأن شخصاً ما قام بشيء مثل هذا لها
    Thus, whenever substantial grounds have been shown for believing that an individual would face a real risk of being subjected to treatment contrary to article 3 if removed to another State, the responsibility of the Contracting State to safeguard him or her against such treatment is engaged in the event of expulsion. UN وبالتالي فكلما تبينت أسباب قوية للاعتقاد بأن شخصاً ما سيواجه بالفعل خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 إن هو نُقل إلى دولة أخرى، وقعت على عاتق الدولة المتعاقدة مسؤولية حمايته من مثل هذه المعاملة في حالة طرده.
    We believe someone's planning an assassination attempt on your life. Open Subtitles لدينا سبب للاعتقاد بأن شخصاً ما يخطط لعملية اغتيال لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more