"بأن علينا أن" - Translation from Arabic to English

    • that we must
        
    • that we have to
        
    • that we should
        
    • that we needed to
        
    • think we should
        
    We believe that we must advance in all areas of debate. UN ونؤمن بأن علينا أن نحرز تقدما في جميع مجالات المناقشة.
    These words remind us that we must honour their legacy by protecting the world that they fought to create. UN وتذكرنا هذه الكلمات بأن علينا أن نحافظ على إرثهم بحماية العالم الذي قاتلوا في سبيل إيجاده.
    In Palau, we recognize and realize that we must protect, not exploit, our natural resources. UN ونحن في بالاو نقر ونعلم بأن علينا أن نحمي مواردنا الطبيعية لا أن نستغلها.
    Today, even if encouraging progress has been made, we have to acknowledge that we have to strive harder to attain our goals. UN واليوم، حتى وإن تحقق تقدم يدعو إلى التشجيع، يتعين علينا أن نقر بأن علينا أن نسعى بجدية أكثر لتحقيق أهدافنا.
    We recognize that we have to work harder in order to ensure that we achieve our stated goal to reduce poverty by 2 per cent per year. UN ونقر بأن علينا أن نعمل بكد أكثر لنكفل تحقيق هدفنا المعلن بتقليص حدة الفقر بنسبة 2 في المائة في السنة.
    I can understand in a very special way the concern of delegations that we should take a decision straight away; in fact, nothing would please me more than to do so. UN وإنني لأستطيع أن أتفهم، بطريقة جدّ خاصة، الشواغل التي تنتاب الوفود بأن علينا أن نتخذ قراراً فوراً والحقيقة ألا شيء سيدخل عليَّ السعادة أكثر من أن نفعل ذلك.
    I am convinced that it is our shared view that we should approach our work over the next few days in this spirit. UN وإنـي على قناعة بأننا متفقون في الرأي بأن علينا أن نمارس نشاطنا بهذه الروح خلال الأيام القليلة المقبلة.
    Nevertheless, we believe that we must achieve comprehensive Council reform as soon as possible. UN ومع ذلك، نؤمن بأن علينا أن نحقق الإصلاح الشامل للمجلس في أقرب وقت ممكن.
    We believe that we must strengthen our collective capacity to prevent and resolve conflicts, whether of a transboundary or internal character. UN ونؤمن بأن علينا أن نقوي قدرتنا على منع الصراعات وتسويتها، سواء كانت عبر الحدود أو داخلها.
    The United States and Russia also recognize that we must cooperate to control the emerging danger of terrorists who traffic in nuclear materials. UN وتقر الولايات المتحدة وروسيا كذلك بأن علينا أن نتعاون للتحكم بالخطر الناشئ لﻹرهابيين الذين يتاجرون في المواد النووية.
    We are convinced that we must endeavour to make the United Nations more responsive to the changing realities and challenges of peace and development. UN ونحن مقتنعون بأن علينا أن نسعى جاهدين الى جعل اﻷمم المتحدة أكثر استجابة لحقائق الواقع المتغيرة وتحديات السلم والتنمية.
    This is the Christian moral; it is the moral of the message today, tomorrow and forever, that we must accept the fact that this world is extremely materialistic and not very spiritual. UN تلك هي الأخلاق المسيحية؛ إنها أخلاق الرسالة اليوم وغدا وإلى الأبد، الرسالة القائلة بأن علينا أن نقبل حقيقة أن هذا العالم مادي إلى أقصى درجة وليس روحانيا.
    In the face of mounting global threats and challenges, the international community has come to a consensus that we must seek solutions together and through multilateral cooperation via the United Nations. UN وفي مواجهة التهديدات والتحديات العالمية المتصاعدة، توصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء بأن علينا أن نبحث عن الحلول معا ومن خلال التعاون المتعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة.
    In that context, Greece fully shares the view of the Secretary-General that we have to move rapidly from the existing culture of reaction to one of prevention. UN وفي هذا السياق، تشاطر اليونان تماما الأمين العام رأيه القائل بأن علينا أن نترك سريعا ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية.
    I perceive it also as a challenge to us all and as a reminder that we have to continue to help to consolidate democratic forces throughout the world. UN كما أنه يذكرنا بأن علينا أن نواصل المساعدة في تعزيز القوى الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    I am done pretending that we have to be better than them to win. Open Subtitles لقد سئمت التظاهر بأن علينا أن نصبح أفضل منهم للكسب
    I know that we have to give great minds the time to come up with a solution that doesn't compromise our moral fabric. Open Subtitles أعلم بأن علينا أن نمنح العقول العظيمة الوقت الكافِي ليأتٌوا بحل لايوافق نسيجنا الأخلاقي
    Well, sometimes I feel like that we should be more like the Yangs. Open Subtitles أحياناً أشعر بأن علينا أن نكون كاليانجز.
    Yeah, but they said that we should leave them on for a couple weeks so the park rangers don't bother us or something. Open Subtitles أجل، لكنهم قالوا بأن علينا أن نتركها لأسبوعين على الأقل. حتى لايضايقوننا الجوّالة
    But I believe that we should reject our past image as a dead street and build a Halloween destination of our own. Open Subtitles لكن أؤمن بأن علينا أن نرفض صورتنا الماضية كـ الشارع الميت ونبني وجهة للهالوين بنفسنا
    We note first that NEPAD was born of the realization that we needed to raise Africa out of its marginalization and that Africans themselves needed to take ownership of the political, economic and social development of the continent. UN ونلاحظ أولا أن الشراكة الجديدة ولدت من رحم الإدراك بأن علينا أن نُخرج أفريقيا من حالة تهميشها وأن الأفارقة أنفسهم يجب أن تكون لهم الملكية على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في القارة.
    I think we should talk about the other day. Open Subtitles أعتقد بأن علينا أن نتحدث عن اليوم السابق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more