"بأن كولومبيا" - Translation from Arabic to English

    • that Colombia
        
    It will be recalled that Colombia and Italy introduced a realistic and feasible proposal for a model of reform that included reserving a seat for small States. UN ويجدر التذكير بأن كولومبيا وإيطاليا عرضتا اقتراحا واقعيا وممكنا لنموذج للإصلاح يتضمن تخصيص مقعد للدول الصغيرة.
    It noted the concerns and recommendations made by States and reminded delegates that Colombia had accepted most of the recommendations. UN ولاحظت الشواغل التي أعربت عنها الدول والتوصيات المقدمة منها، وذكَّرت الوفود بأن كولومبيا قبلت معظم التوصيات.
    This year, we have told you and the other Conference Presidents for 2009 that Colombia supports your programme of work. UN وهذا العام، أبلغناكم وأبلغنا رؤساء المؤتمر الآخرين لعام 2009 بأن كولومبيا تؤيـد برنامج عملكم.
    In his inauguration speech, President Samper acknowledged that Colombia was facing a human rights problem and identified the question of impunity and so-called paramilitarism " Paramilitarism " is a term widely used to refer to the activities of the groups described in paragraphs 36-40. UN واعترف الرئيس سامبر في خطابه الافتتاحي بأن كولومبيا تواجه مشاكل في ميدان حقوق اﻹنسان.
    We are proud of the fact that Colombia is the first middle-income country of Latin America to design and carry out a comprehensive strategy for poverty and inequality reduction, the implementation of which is going forward. UN ونحن نفخر بأن كولومبيا هي أول بلد متوسط الدخل في أمريكا اللاتينية يضع وينفذ استراتيجية شاملة للتخفيف من الفقر والإجحاف ونحن نمضي قدما في تنفيذها.
    My delegation is pleased to inform the Assembly that Colombia, the Republic of Korea, Afghanistan, Bolivia and Turkey have become sponsors of the draft resolution. UN ويسر وفدي أن يبلغ الجمعية العامة بأن كولومبيا وجمهورية كوريا وأفغانستان وبوليفيا وتركيا أصبحت من بين مقدمي مشروع القرار.
    82. The Committee takes note that Colombia is going through a difficult economic period that adversely affects the situation of children. UN ٢٨- تحيط اللجنة علما بأن كولومبيا تمر بمرحلة اقتصادية صعبة تؤثر سلبيا على حالة اﻷطفال.
    The Committee takes note that Colombia is going through a difficult economic period that adversely affects the situation of children. UN ٣٤٦ - تحيط اللجنة علما بأن كولومبيا تمر بمرحلة اقتصادية صعبة تؤثر سلبيا على حالة اﻷطفال.
    277. The Committee takes note that Colombia is going through a difficult economic transition period and is facing serious political problems stemming from drug-related terrorism, violence and poverty. UN ٢٧٧ - تحيط اللجنة علما بأن كولومبيا تمر بفترة تحول اقتصادي صعبة وتواجه مشاكل سياسية حادة ناتجة عن اﻹرهاب المتصل بالمخدرات والعنف والفقر.
    15. The delegation acknowledged that Colombia occupied the eighth place in Latin America in terms of prison overcrowding. To address this problem, the Government was implementing a plan to increase the capacity of prisons by 40 per cent over the next four years. UN 15- وأقر الوفد بأن كولومبيا تحتل المركز الثامن على صعيد اكتظاظ السجون في أمريكا اللاتينية وأنها بصدد تنفيذ خطة لزيادة قدرة السجون بنسبة 40 في المائة خلال الأربع سنوات المقبلة لحل هذه المشكلة.
    " Mr. President, it is my pleasure, on the occasion of the resumed session of the General Assembly to welcome the return to the Assembly of the Republic of South Africa, to inform you that Colombia enthusiastically hails the return of the South Africa that has emerged victorious from the lengthy and painful process that has enabled it to stand before the international community today as a democratic, multiracial society. UN »السيد الرئيس، يسرني بمناسبة الدورة المستأنفة للجمعية العامة للترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا إلى الجمعية العامة، أن أحيطكم علما بأن كولومبيا تحيي تحية حارة عودة جنوب افريقيا التي خرجت منتصرة من عملية مؤلمة طويلة مكنتها من الوقوف أمام المجتمع الدولي اليوم بصفتها مجتمعا ديمقراطيا متعدد اﻷعراق.
    The High Commissioner for Human Rights recognized that Colombia has made progress in restoring security throughout the country in recent years, and the visibility given to human rights in the public agenda is a solid achievement. UN 57- واعترفت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأن كولومبيا أحرزت تقدماً في استعادة الأمن في جميع أنحاء البلاد في السنوات الأخيرة، ويعد إبراز حقوق الإنسان في جدول الأعمال العام إنجازاً مهماً(140).
    1. In its response, the Government reported that Colombia opposes the use of unilateral coercive measures or sanctions and that it favours cooperation and aid as a means to promote the full realization of human rights and address obstacles that hinder the attainment of that objective. UN 1- أفادت الحكومة في ردّها بأن كولومبيا تعارض اللجوء إلى اتخاذ تدابير قسرية أو فرض جزاءات من جانب واحد وأنها تفضل استخدام التعاون والمساعدة كوسيلة لتعزيز إعمال حقوق الإنسان بشكل كامل والتصدي للعقبات التي تعوق بلوغ هذا الهدف.
    1. In its response, the Government reported that Colombia bases its political relations with other States on the principles of international law, notably the principles of sovereign equality of States, non-intervention in the internal affairs of other States, peaceful solution of conflicts and abstention from threats or use of force. UN 1- أفادت الحكومة في ردها بأن كولومبيا تبني علاقاتها السياسية مع الدول الأخرى على أساس مبادئ القانون الدولي، وتحديداً مبادئ التساوي في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، والحل السلمي للنزاعات والامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    24. Mr. Valencia-Muñoz (Colombia) said that Colombia had ratified amended article 1 of the Convention on Certain Conventional Weapons and its annexed Amended Protocol II. His country had submitted the reports required under article 13 of the Protocol. UN 24- السيد فالنثيا - مونيوز (كولومبيا) ذكَّر بأن كولومبيا صدقت على المادة الأولى المعدلة من اتفاقية الأسلحة التقليدية وعلى البروتوكول الثاني المعدل الملحق بها. وقد قدمت التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من هذا البروتوكول.
    The State party representatives recalled that Colombia had enacted enabling legislation in the summer of 1996 (Law No. 288 of 1996 - see the 1996 Report of the Committee,10 para. 433), which gives legal effect to the Committee's Views, and indicated that a ministerial committee had been established, which had examined the Committee's recommendations in several Views and recommended that compensation be paid. UN وذكر ممثلو الدولة الطرف بأن كولومبيا أصدرت تشريعا تمكينيا في صيف عام ١٩٩٦ )القانون رقم ٢٨٨ لعام ١٩٩٦ - انظر تقرير اللجنة لعام ١٩٩٦)١٠(، الفقرة ٤٣٣(، وبأن هذا التشريع يضفي أثرا قانونيا على آراء اللجنة. وأوضحوا أن لجنة وزارية قد أنشئت ونظرت في توصيات اللجنة بشأن عدة آراء وأوصت بوجوب دفع تعويضات.
    17. It was recalled that in its request Colombia has provided a clearance plan only for the period 2011 to 2013 and that Colombia had been requested to present to the 13MSP a revised implementation plan that contains and takes into account a clearer and more substantiated understanding of the location and nature of contamination and that includes revised annual projections of which areas would be addressed when and how. UN 17- وتم التذكير بأن كولومبيا قد قدمت، في طلبها، خطة للتطهير تقتصر على الفترة من 2011 إلى 2013، وطُلب إليها أن تقدم إلى مؤتمر الدول الأطراف الثالث عشر خطة تنفيذ منقحة تتضمن فهماً مدعوماً بالأدلة لمواقع وطبيعة التلوث وتشتمل على توقعات سنوية منقّحة توضح المناطق التي سيتم التعامل معها فضلاً عن تحديد وقت وكيفية التعامل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more