"بأن ما لا يقل" - Translation from Arabic to English

    • that at least
        
    It has also been reported that at least 146 secret executions have taken place to date in 2011. UN كما أفادت التقارير بأن ما لا يقل عن 146 شخصاً أُعدموا سراً في 2011 حتى الآن.
    It noted reports that at least 32.7 per cent of the population lives below the poverty line. UN وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Government sources report that at least 1,900 people were killed or missing and nearly 233,000 homes damaged. UN وتفيد المصادر الحكومية بأن ما لا يقل عن 900 1 شخص لقوا حتفهم أو فُقدوا، وتضرر حوالي 000 233 منزل.
    A report released by the Office of the Procurator-General of Colombia in 2009 showed that at least 27,000 women and girls experienced intimate partner violence in Colombia in 2007, with 74 per cent of those being underage girls. UN وأظهر تقرير صادر عن مكتب النائب العام لكولومبيا في عام 2009 بأن ما لا يقل عن 000 27 امرأة وفتاة تعرضن لعنف العشير في كولومبيا في عام 2007، وأن 74 منهن كُنَّ فتيات قاصرات.
    The Commission of Inquiry indicated that satellite images obtained indicated that at least four political prison camps remained fully operational. UN 25- وأفادت لجنة التحقيق أن صوراً ساتلية تبين بأن ما لا يقل عن أربعة معسكرات للاعتقال السياسي ما زالت تعمل بالكامل.
    In response, UNESCO advised that at least 20 activities with corresponding budgetary allocations included indigenous peoples as a central focus of their action. UN وردا على ذلك أفادت منظمة اليونسكو بأن ما لا يقل عن 20 نشاطا مع مخصصات الميزانية اللازمة لتنفيذها تتضمن الشعوب الأصلية باعتبارها بؤرة محورية لعملها.
    Meanwhile, UNAMID is aware that at least four of the victims have since been intimidated so that they would withdraw their complaints to the police and is monitoring the situation. UN ولدى العملية المختلطة علم في الوقت نفسه بأن ما لا يقل عن أربعة من الضحايا يتعرضون منذ ذلك الحين للتخويف من أجل سحب شكاواهم المقدمة للشرطة، وهي تقوم برصد الحالة.
    IOM reports that at least 137,000 people have already returned to Timbuktu and Gao regions in spite of the persistent insecurity and absence of basic social services. UN وتفيد المنظمة الدولية للهجرة بأن ما لا يقل عن 000 137 شخص قد عادوا فعلاً إلى منطقتي تمبكتو وغاو رغم استمرار انعدام الأمن وعدم توفر الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    In that year, it was estimated that at least 51 million people across 16 countries needed some form of humanitarian assistance. UN وفي تلك السنة، أفادت التقديرات بأن ما لا يقل عن 51 مليون نسمة على امتداد 16 بلداً قد احتاجوا إلى شكل من أشكال المساعدة الإنسانية.
    During the same year, reports confirmed that at least six other children were recruited by ERPAC in the same department. UN وخلال العام نفسه، أكدت الإفادات بأن ما لا يقل عن ستة أطفال آخرين تم تجنيدهم من قِبَل الجيش الثوري الشعبي الكولومبي في نفس المقاطعة.
    In that year, it was estimated that at least 51 million people across 16 countries needed some form of humanitarian assistance. UN وفي تلك السنة، أفادت التقديرات بأن ما لا يقل عن 51 مليون نسمة على امتداد 16 بلداً قد احتاجوا إلى شكل من أشكال المساعدة الإنسانية.
    It further noted that the Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR) estimated that at least 102,800 civilians died during this period as a result of the conflict. UN كما لاحظ أن لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة قدرت بأن ما لا يقل عن 800 102 مدني لقوا مصرعهم أثناء الفترة هذه نتيجة للصراع.
    It is estimated that at least six HIV-positive prisoners died during 1998 and there are presently several persons imprisoned who are in the last stages of AIDS. UN ويقدر بأن ما لا يقل عن ستة مسجونين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قد توفوا خلال عام 1998، وهناك في الوقت الحاضر العديد من المسجونين في المراحل الأخيرة من الإيدز.
    Since my last letter to you one week ago, I regret to inform you that at least 15 Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأن ما لا يقل عن 15 فلسطينيا قد قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي منذ الرسالة الأخيرة التي وجهتها إليكم في الأسبوع الماضي.
    Several organizations and agencies reported that at least one third of the consultants recruited by them are from the developing countries, while five organizations indicated that as many as two thirds of experts are from developing countries. UN وأبلغت عدة مؤسسات ووكالات بأن ما لا يقل عن ثلث الخبراء الاستشاريين الذين تعينهم ينتمون إلى البلدان النامية، بينما أشارت خمس مؤسسات إلى أن نسبة الخبراء من البلدان النامية تصل إلى الثلثين.
    The report also charged that at least 1,600 Palestinians had been arrested and at least 600 Palestinians and 5 Israeli Jews placed under administrative detention. UN واتهم التقرير أيضا بأن ما لا يقل عن ٦٠٠ ١ فلسطيني أوقفوا وأن ما لا يقل عن ٦٠٠ فلسطيني و ٥ يهود إسرائيليين وُضِعوا تحت اﻹقامة الجبرية.
    He also asked whether UNHCR was aware that at least 500,000 refugees had crossed into his country from the Republic of the Congo over the previous four months. UN وسأل أيضا عما إن كانت المفوضية على عِلم بأن ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٠٠ من اللاجئين قد عبروا الحدود إلى داخل بلده من جمهورية الكونغو على مدى اﻷشهر اﻷربعة السابقة.
    With respect to security of tenure, the report estimates that at least two million people in the world are forcibly evicted every year. UN 49 - وفيما يتعلق بأمن مدة الحيازة، يقدر التقرير بأن ما لا يقل عن مليوني شخص في العالم يجري إخلاؤهم لسكنهم قسراً سنوياً.
    United Nations sources reported that at least 75,000 people had been killed and the Truth Commission had recorded some 22,000 serious human rights abuses. UN وقد أُبلغت مصادر للأمم المتحدة بأن ما لا يقل عن 000 75 شخص قُتلوا وسجلت لجنة الحقيقة حوالي 000 22 حالة من حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    It is estimated that at least 10 per cent of people living with HIV/AIDS worldwide are injecting drug users. UN ويـُقدّر بأن ما لا يقل عن 10 في المائة من المصابين بالهيف/الايدز في جميع أنحاء العالم هم من متعاطي المخدرات بالحقن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more