"بأن ما يسمى" - Translation from Arabic to English

    • that the so-called
        
    • that the socalled
        
    Most of the United Nations membership have the feeling that the so-called peace process based on the Road Map is dead. UN ويسود الآن الشعور لدى أغلب أعضاء الأمم المتحدة بأن ما يسمى بعملية السلام المبنية على خارطة الطريق قد ماتت.
    The United States Government has tried to create the impression that the so-called Torricelli Act is easing the embargo and its impact on the Cuban population. UN لقــد حاولت حكومة الولايات المتحدة أن تخلق انطباعا بأن ما يسمى بقانون توريسلي يخفف الحصـار وآثاره على الشعب الكوبي.
    In the sector of small- and medium-sized enterprises, it was currently recognized that the so-called informal sector provided work and income to a considerable percentage of the active population. UN وفي قطاع اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة، هناك ادراك اﻵن بأن ما يسمى القطاع غير الرسمي يوفر أعمالا ودخولا لجزء كبير من السكان العاملين.
    5. Recognizes that the socalled " third generation rights " or " right to solidarity " need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; UN 5- تسلم بأن ما يسمى " حقوق الجيل الثالث " أو " الحق في التضامن " يحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كيما يمكن الاستجابة للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار؛
    5. Recognizes that the socalled " third generation rights " or " right to solidarity " need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; UN 5- تسلم بأن ما يسمى " حقوق الجيل الثالث " أو " الحق في التضامن " يحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كيما يمكن الاستجابة للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار؛
    Moreover, in further violation and provocation, it has been reported that the so-called Israeli Antiquities Authority dug more than 60 metres around Al-Aqsa Mosque in Al-Haram Al-Sharif (the Noble Sanctuary). UN وعلاوة على ذلك، وردت تقارير تفيد بأن ما يسمى بسلطة الآثار الإسرائيلية قد أجرت حفريات على مسافة تزيد على 60 مترا حول المسجد الأقصى في الحرم الشريف في خطوة تؤدي إلى مزيد من الانتهاك والاستفزاز.
    The first is the acknowledgement that the so-called globalization or universalization phenomenon constitutes the inescapable environment to which the human family should adapt, not from a stance of confrontation or resigned acceptance, but in order to be an active part of it. UN وأولها الاعتراف بأن ما يسمى بظاهرة العولمة أو الشمولية يشكل البيئة التي لا مفر منها، والتي يتعين على الأسرة البشرية أن تتكيف وفقا لها، ليس من قبيل مواجهتها أو قبولها قبولا مستسلما، بل لكي تكون جزءا فعالا منها.
    We have informed the Council before that the so-called Eritrean complaints against the Sudan are but a propaganda campaign carefully timed to support the plans of military aggression of the Eritrean regime against Sudanese territory. UN وقد ذكرنا سابقا للمجلس الموقر بأن ما يسمى بالشكاوى الاريترية ضد السودان ما هي إلا عمل إعلامي يدعم ويتزامن مع خطط الاعتداءات العسكرية للنظام الاريتري على اﻷراضي السودانية.
    In this regard, we note the claim of the President of the ICC that the so-called enforcement pillar of the Rome Statute, which includes the arrest and surrender of suspects and the protection of victims and witnesses, has been reserved to States and, by extension, international organizations. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ ادعاء رئيس المحكمة الجنائية الدولية بأن ما يسمى ركيزة الإنفاذ لنظام روما الأساسي، التي تشمل إلقاء القبض على المشتبه بهم وتسليمهم وحماية الضحايا والشهود، جرى الاحتفاظ بها للدول، وبالتالي، للمنظمات الدولية.
    But we must also have the necessary realism that would prevent the creation of the illusion that the so-called Monterrey Consensus has changed or replaced the exploitative Washington Consensus, or that in Monterrey we moved towards a more equitable international order. UN ولكن يجب أيضا أن تكون لدينا الواقعية اللازمة التي تمنع من الوقوع في الوهم بأن ما يسمى بتوافق آراء مونتيري قد غيَّر أو استبدل توافق آراء واشنطن الاستغلالي، أو أننا في مونتيري تقدمنا نحو نظام دولي أكثر إنصافا.
    Furthermore, the allegation that the so-called " enclaved " Greek Cypriots in the North are living under " oppressive conditions " is ludicrous. UN كما أن الادعاء القائل بأن ما يسمى بالقبارصة اليونانيين " المحصورين " في الشمال يعيشون في ظل " ظروف من القمع والارهاب " ادعاء سخيف مضحك.
    8.6 As for the author's contention that the so-called " anti-accumulation clause " constitutes direct discrimination, the State party reiterates that the entitlement is exclusively given to women and is specifically designed to give women an advantage in relation to men. UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاء مقدمة البلاغ بأن ما يسمى بـ " شرط عدم الجمع " يشكل تمييزا مباشرا، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن الاستحقاق يدفع حصرا للمرأة وهو مصمم بوجه خاص لإعطاء المرأة أفضلية على الرجل.
    They argued that the so-called " income inversion " anomaly was either transitory and of marginal significance in terms of the numbers of persons affected, or was due primarily to deficiencies in the methodology used to determine the pensionable remuneration of the Professional staff. UN وهم يحتجون بأن ما يسمى بمقارنة " انعكاس الدخل " إما أن يكون عابرا وذا أهمية هامشية فيما يتعلق بعدد اﻷشخاص المتأثرين أو يكون راجعا أساسا الى عيوب في المنهجية المستخدمة في تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية.
    4. Recognizes that the so-called " third-generation rights " closely interrelated to the fundamental value of solidarity need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; UN 4- يسلّم بأن ما يسمى " حقوق الجيل الثالث " المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالقيمة الأساسية للتضامن تحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ليتسنى التصدي للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار؛
    4. Recognizes that the so-called " third-generation rights " closely interrelated to the fundamental value of solidarity need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; UN 4- يسلّم بأن ما يسمى " حقوق الجيل الثالث " المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بقيم التضامن الأساسية تحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ليتسنى التصدي للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار؛
    The Government of the Republic of Azerbaijan wishes to inform the States Members of the United Nations that the so-called " Stepanakert Airport " is not an approved aerodrome under the legislation of Azerbaijan, nor is it a designated Customs airport in accordance with the Convention on International Civil Aviation. UN وتود حكومة جمهورية أذربيجان أن تخطر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن ما يسمى " مطار ستيباناكيرت " ليس مطارا معتمدا بموجب تشريعات أذربيجان، ولا هو مطار جمركي معين بهذه الصفة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي.
    29. On the topic of identification of customary international law, his delegation concurred with the Special Rapporteur's view that the so-called two-element approach, combining considerations as to the existence of State practice and the acceptance by States of such a practice as law, should be maintained. UN 28 - وفيما يتعلق بموضوع تعريف القانون الدولي العرفي، قال المتكلم إن وفده يتفق مع رأي المقرر الخاص بأن ما يسمى بنهج الركُنين، الذي يجمع الاعتبارين المتعلقين بوجود ممارسة للدولة وقبول الدول بتلك الممارسة باعتبارها بمثابة قانون، ينبغي الإبقاء عليه.
    9. Also recognizes that the so-called " third-generation rights " closely interrelated to the fundamental value of solidarity need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; UN 9 - يسلّم أيضاً بأن ما يسمى " الجيل الثالث من الحقوق " الوثيق الصلة بقيمة التضامن الأساسية يتطلب مزيداً من التطوير التدريجي في إطار آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حتى يمكن التصدي للتحديات المتعاظمة التي تواجه التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    5. Recognizes that the socalled " thirdgeneration rights " or " right to solidarity " need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; UN 5- تسلّم بأن ما يسمى " حقوق الجيل الثالث " أو " الحق في التضامن " يحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتتسنى الاستجابة للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار؛
    5. Recognizes that the socalled " thirdgeneration rights " closely interrelated to the fundamental value of solidarity need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; UN 5- تسلّم بأن ما يسمى " حقوق الجيل الثالث " المرتبطة بشكل وثيق بالقيمة الأساسية للتضامن يحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتتسنى الاستجابة للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار؛
    5. Recognizes that the socalled " thirdgeneration rights " closely interrelated to the fundamental value of solidarity need further progressive development within the United Nations human rights machinery in order to be able to respond to the increasing challenges of international cooperation in this field; UN 5- تسلّم بأن ما يسمى " حقوق الجيل الثالث " المرتبطة بشكل وثيق بالقيمة الأساسية للتضامن يحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتتسنى الاستجابة للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more