"بأن مبدأ عدم" - Translation from Arabic to English

    • that the principle
        
    It was also stated that the principle of non-expulsion of nationals was a basic human right recognized by customary international law. UN وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي.
    The Committee wishes to remind the State party that the principle of nondiscrimination requires it to take account of the cultural characteristics of ethnic groups. UN تود اللجنة أن تذكر الدولة الطرف بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب منها أخذ الخصائص الثقافية للجماعات الإثنية في الاعتبار.
    The Committee recalls that the principle of nondiscrimination requires that the specific characteristics of ethnic, cultural and religious groups be taken into consideration. UN وتذكِّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يقتضي أن تُراعى الخصوصيات الإثنية والثقافية والدينية لهذه الجماعات.
    Other testimonies suggested that the principle of non-refoulement of persons at risk of torture has not been respected by the Moroccan authorities. UN وأفادت شهادات أخرى بأن مبدأ عدم الإعادة القسرية للأشخاص المهددين بالتعرض للتعذيب لم تتقيد به السلطات المغربية.
    In addition, please comment on allegations that the principle of non-refoulement has not always been observed, in particular with regard to Eritrean asylum seekers and refugees despite the risks to which they could have been subjected. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى التعليق على المزاعم بأن مبدأ عدم الإعادة القسرية لم يحترم دائماً، وخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء واللاجئين الإريتريين رغم المخاطر التي يُحتمل أنهم تعرضوا لها.
    In this regard, the Committee reminds the State party that the principle of non-discrimination provided for in article 2, paragraph 2, is an immediate obligation. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، هو التزام يتسم بطابع فوري.
    The debate had been helpful in clarifying the Commission's understanding that the principle of non-expulsion of nationals was equally applicable to dual and multiple nationals. UN وكان النقاش مفيداً في توضيح رأي اللجنة بأن مبدأ عدم طرد المواطنين ينطبق أيضاً على الرعايا ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    In this regard, the Committee reminds the State party that the principle of non-discrimination provided for in article 2, paragraph 2, is an immediate obligation. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، هو التزام يتسم بطابع فوري.
    The Committee, recalling that the principle of non-discrimination requires that the cultural characteristics of ethnic groups be taken into consideration, urges the State party to respect and protect the existence and cultural identity of all ethnic groups within its territory. UN واللجنة، إذ تذكّر بأن مبدأ عدم التمييز يقتضي مراعاة الخصائص الثقافية للمجموعات الإثنية، تحث الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع المجموعات الإثنية الموجودة في أراضيها وهويتها الثقافية.
    Recalling that the principle of nondiscrimination requires that the cultural characteristics of all ethnic groups be taken into consideration, the Committee urges the State party to ensure that its integration policies and programmes respect and protect the cultural identities of persons belonging to national or ethnic minorities within its territory. UN بينما تذكّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب مراعاة الخصائص الثقافية للجماعات الإثنية كافة، تحث الدولةَ الطرف على ضمان احترام سياسات وبرامج الإدماج التي تنفذها الهويات الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو الإثنية داخل إقليمها.
    Spain replied that the principle of non-discrimination based on gender is enshrined in its Constitution, and that national laws guarantee the equality of rights of men and women to own, have access to and control property, land and housing. UN 20- وردت إسبانيا بأن مبدأ عدم التمييز بسبب الجنس مكرس في دستورها، وأن القوانين الوطنية تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في حيازة الممتلكات والأراضي والسكن والحصول عليها والتحكم فيها.
    4. Article 42 As regards article 42, the remark was made that the principle of non bis in idem was closely linked with the issue of complementarity. UN ١٧٠ - فيما يتعلق بالمادة ٤٢، أبديت ملاحظة بأن مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين يتصل اتصالا وثيقا بمسألة التكامل.
    124. As regards article 42, the remark was made that, the principle of non bis in idem was closely linked with the issue of complementarity. UN ١٢٤ - فيما يتعلق بالمادة ٤٢، أبديت ملاحظة بأن مبدأ عدم محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين يتصل اتصالا وثيقا بمسألة التكامل.
    39. This policy recognizes that the principle of non-discrimination is a fundamental norm of international law and is especially relevant to situations of vulnerability, particularly of women and girls. UN 39 - تعترف هذه السياسة بأن مبدأ عدم التمييز يعدّ قاعدة أساسية في القانون الدولي، ويتسم بأهمية بالغة فيما يتعلق بحالة الضعف، ولا سيما ضعف النساء والطفلات.
    Recalling that the principle of non-discrimination requires that the cultural characteristics of all ethnic groups be taken into consideration, the Committee urges the State party to ensure that its integration policies and programmes respect and protect the cultural identities of persons belonging to national or ethnic minorities within its territory. UN بينما تذكّر اللجنة بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب مراعاة الخصائص الثقافية للجماعات العرقية كافة، تحث الدولة الطرف على ضمان احترام سياسات وبرامج الإدماج التي تنفذها الهويات الثقافية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية أو العرقية داخل إقليمها.
    19. Other delegations maintained that the principle of indivisibility and interrelatedness of all human rights did not mean that the implementation of all human rights was alike. UN 19- وكان رأي بعض الوفود الأخرى بأن مبدأ عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وترابطها لا يعني أن تنفيذ جميع حقوق الإنسان يتم بالطريقة نفسها.
    124. Views were also expressed that the principle of non-impunity for grave crimes under international law constituted a core value of the international community which needed to be considered while examining the question of immunity. UN 124 - وأُعرب أيضاً عن الآراء القائلة بأن مبدأ عدم حصانة الجرائم الخطرة التي ينص عليها القانون الدولي يشكّل قيمة أساسية للمجتمع الدولي ينبغي النظر فيها أثناء دراسة مسألة الحصانة.
    56. The view was expressed that the principle of non-repetition still had a limited place in daily diplomatic practice and any effort to distinguish that principle as a political statement or a legal term was more relevant to the Commission's work on unilateral acts. UN 56 - أعرب عن رأي يفيد بأن مبدأ عدم التكرار ما زالت مهمته محدودة في الممارسة الدبلوماسية اليومية وأن أي جهد لتمييز هذا المبدأ كإعلان سياسي أو مصطلح قانوني إنما يتصل على نحو أوثق بعمل اللجنة بشأن الأفعال الانفرادية.
    4.12 The State party recalls that the principle of non-refoulement within the meaning of article 3 of the Convention is applicable only in cases where a person risks, in a case of expulsion or extradition, being subjected to torture as defined in article 1 of the Convention. UN 4-12 وتذكر الدولة الطرف بأن مبدأ عدم الإعادة القسرية بالمعنى المقصود في المادة 3 من الاتفاقية لا ينطبق إلا في الحالات التي يكون فيها الشخص معرضاً، في حالة الإبعاد أو التسليم، لخطر التعذيب كما عرفته المادة 1 من الاتفاقية.
    4.12 The State party recalls that the principle of non-refoulement within the meaning of article 3 of the Convention is applicable only in cases where a person risks, in a case of expulsion or extradition, being subjected to torture as defined in article 1 of the Convention. UN 4-12 وتذكر الدولة الطرف بأن مبدأ عدم الإعادة القسرية بالمعنى المقصود في المادة 3 من الاتفاقية لا ينطبق إلا في الحالات التي يكون فيها الشخص معرضاً، في حالة الإبعاد أو التسليم، لخطر التعذيب كما عرفته المادة 1 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more