"بأن مجموعة من" - Translation from Arabic to English

    • that a group of
        
    • that a range of
        
    • that a set of
        
    It is based on the idea that a group of people decides to share their money. UN ويقوم هذا الشكل على الفكرة القائلة بأن مجموعة من الأفراد تقرر المشاركة بنقودها.
    My office just got intel that a group of locals is planning something after sundown tonight. Open Subtitles تحصّل مكتبي على معلومة تقول بأن مجموعة من المحلييّن يخطّطون لشيء ما بعد غروب الشمس هذه الليلة.
    I have reason to believe that a group of ninja may be on their way here. Open Subtitles لدي سبب للاعتقاد بأن مجموعة من النينجا قد تكون في طريقها الي هنا
    The Special Rapporteur was informed of the existence of capacity-building programmes for judges under the new system; she was also told, however, that a group of judges had just received a training course based on civil law through a partnership that had been established with a foreign institution. UN وأبلغت المقررة الخاصة بوجود برامج لبناء القدرات للقضاة في ظل النظام الجديد، وأبلغت أيضاً بأن مجموعة من القضاة تلقت لتوها دورة تدريبية تستند إلى القانون المدني من خلال شراكة أنشئت مع مؤسسة أجنبية.
    The decisions and recommendations recognize that a range of human activities, such as fisheries, shipping and exploration and exploitation of mineral resources, occurring, or potentially occurring, in the marine protected areas are regulated in the respective frameworks of other competent authorities. UN وتسلم القرارات والتوصيات بأن مجموعة من الأنشطة البشرية، مثل أنشطة صيد الأسماك، والنقل البحري، واستكشاف واستغلال الموارد المعدنية الموجودة أو المحتمل وجودها في المناطق البحرية المحمية، تخضع للتنظيم ضمن الأطر التي وضعتها ذات الصلة سلطات مختصة أخرى.
    While recognizing the importance of effective and efficiently delivered aid, a number of participants recognized that a set of coherent national and international policies was of equal importance to achieve sustainable development. UN ومع التسليم بأهمية المعونة الفعالة المقدمة بكفاءة، فقد سلّم عدد من المشاركين بأن مجموعة من السياسات الوطنية والدولية المتماسكة لا تقل عن ذلك أهمية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    I am pleased to inform you that a group of Member States, comprising France, Greece, Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, have agreed to provide assistance for this purpose on an interim basis. UN ويسرني أن أبلغكم بأن مجموعة من الدول الأعضاء، تضم إيطاليا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، واليونان، وافقت على تقديم المساعدة لهذا الغرض بشكل مؤقت.
    On 19 June 1996 the Government replied that a group of rampaging East Timorese had beaten up vendors and bystanders and set fire to and looted shops. UN وفي ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أفادت الحكومة في ردﱢها بأن مجموعة من الشبﱠان المتمردين من تيمور الشرقية ضربوا الباعة والمارة وأشعلوا الحرائق في الحوانيت وسلبوها.
    Let me say, however, that the delegation of Cuba has felt that a group of delegations is questioning the validity of the rules of the General Assembly for the work of the Human Rights Council. UN مع هذا اسمحوا لي أن أقول إن كوبا شعرت بأن مجموعة من الوفود تشكك في صلاحية النظام الداخلي للجمعية العامة لعمل مجلس حقوق الإنسان.
    On 27 September, the Indonesian Deputy Governor returned to Dili with a small staff and informed UNAMET that a group of Foreign Department officials would arrive shortly to oversee the transition on behalf of the Government of Indonesia, but no continuous presence has yet been established. UN وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، عاد نائب الحاكم اﻹندونيسي إلى ديلي مع عدد قليل من الموظفين وأبلغ البعثة بأن مجموعة من مسؤولي وزارة الخارجية ستصل عما قريب لﻹشراف على عملية الانتقال نيابة عن الحكومة اﻹندونيسية، ولكن لم ينشأ حتى اﻵن أي وجود متواصل.
    433. On 31 August 1994, it was reported that a group of religious Jews in Jerusalem was planning to move Jewish families into several homes in an Arab neighbourhood of the City during the upcoming holiday season. UN ٤٣٣ - في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن مجموعة من اليهود المتدينين في القدس تزمع نقل أسر يهودية الى عدة منازل في حي عربي مجاور بالمدينة خلال موسم اﻷعياد الدينية المقبل.
    According to sources in the country, village chiefs in Danané in western Côte d'Ivoire also were reporting that a group of international mercenaries from North African countries inhabited the heavily forested region around Danané, near the border with Liberia. UN ووفقا لمصادر في كوت ديفوار، أفاد رؤساء القرى في داناني في غرب كوت ديفوار أيضا بأن مجموعة من المرتزقة الدوليين من بلدان شمال أفريقيا كانوا يقطنون منطقة غابات كثيفة حول داناني، بالقرب من الحدود مع ليبريا.
    Furthermore it was reported that a group of skinheads assaulted Roma in Bulgaria in 2007. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت تقارير بأن مجموعة من حليقي الرؤوس قد اعتدت على أفراد من الروما في بلغاريا في عام 2007().
    The Panel has also received information that a group of humanitarian law instructors — trained by the International Committee of the Red Cross — conducted training sessions on humanitarian law and human rights for armed forces personnel. UN وتلقى الفريق أيضا معلومات تفيد بأن مجموعة من المدربين في مجال القانون الإنساني - الذين تولت تدريبهم اللجنة الدولية للصليب الأحمر - نظموا عددا من الدورات التدريبية عن القانون الإنساني وحقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة.
    The Team received reports at around the same time that a group of Taliban had assembled in the Gulf area to discuss entering negotiations with the United States. UN وتلقى الفريق، في نفس الوقت تقريبا، تقارير تفيد بأن مجموعة من أفراد طالبان عقدت اجتماعا في منطقة الخليج لمناقشة موضوع الدخول في مفاوضات مع الولايات المتحدة().
    Saudi Arabia reported that a group of experts from anti-drug authorities and the Public Food and Drug Administration undertook visits to companies in pharmaceutical and chemical industries with a view to joining efforts to prevent those substances from being diverted for use in the illicit manufacture of drugs. UN 67- وأفادت المملكة العربية السعودية بأن مجموعة من الخبراء من سلطات مكافحة المخدِّرات والهيئة العامة للغذاء والدواء يقومون بزيارة الشركات في قطاع الصناعات الصيدلانية والكيميائية بغية توحيد الجهود في العمل على منع تسريب هذه المواد لاستخدامها في الصنع غير المشروع للمخدِّرات.
    24. In addition to regular press releases before and after country visits or Working Group sessions, the Working Group issued a press statement on 29 April 2009, expressing its grave concerns at reports that a group of five persons, including foreigners, were involved in a plot against the Bolivian Government. UN 24 - وبالإضافة إلى النشرات الصحفية المنتظمة التي تصدر قبل الزيارات القطرية أو دورات الفريق العامل وبعدها، أصدر الفريق العامل بياناً صحفياً في 29 نيسان/أبريل 2009، يعرب فيه عن قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بأن مجموعة من خمسة أشخاص، بينهم أجانب، كانوا ضالعين في مؤامرة ضد الحكومة البوليفية.
    In addition, the Special Rapporteur sent an urgent appeal after being informed that a group of refugees from Rwanda, including Alphonse-Marie Nkubito, former Procurator General at the Appeals Court, were being held at Bujumbura airport to be sent to Bukavu, Zaire, where their lives were feared to be at risk due to the presence of elements of the Rwandan government forces (13 April 1994). UN وبالاضافة إلى ذلك، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا بعد أن أُبلغ بأن مجموعة من اللاجئين من رواندا، بمن فيهم ألفونس - ماري نكوبيتو، وهو نائب عام سابق في محكمة الاستئناف، تُحتجز في مطار بوجومبورا ريثما يرحلون إلى بوكافو في زائير حيث يخشى على حياتهم بسبب وجود عناصر قوات الحكومة الرواندية فيها )٣١ نيسان/ابريل ٤٩٩١(.
    19. The Government recalls that in a statement issued on 29 April 2009 the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination said that it was " deeply concerned by reports that a group of five persons, including foreigners, were involved in a plot against the Bolivian Government " . UN 19- وتقرّ الحكومة أن الفريق العامل المعنى بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير قد أعرب، في بيان مؤرخ 29 نيسان/أبريل 2009، " عن بالغ قلقه إزاء معلومات تفيد بأن مجموعة من خمسة أشخاص، من بينهم أجانب، كانت متورطة في مؤامرة ضد الحكومة البوليفية " ().
    Recognizing also that a range of human activities occurring, or potentially occurring, in areas beyond national jurisdiction in the Clarion-Clipperton Zone should be managed taking into account all relevant actors according to international law, UN وإذ يعترف أيضا بأن مجموعة من الأنشطة البشرية التي تحدث، أو التي يحتمل أنها تحدث، في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية في منطقة كلاريون - كليبرتون ينبغي أن تُدار مع الأخذ بعين الاعتبار جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وفقاً للقانون الدولي،
    However, while her delegation was convinced that a set of draft articles was an appropriate outcome of the Commission's work on topic and it supported the Commission's approach in that regard, it was of the view that more clarity was needed with regard to differentiating the rights and obligations of foreign nationals who were lawfully present from those of foreign nationals who were unlawfully present. UN بيد أنه في حين أن وفدها مقتنع بأن مجموعة من مشاريع المواد تشكل نتيجة مناسبة لأعمال لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع ويؤيد وفدها النهج الذي تتخذه تلك اللجنة في هذا الصدد، فهو يرى أنه يلزم المزيد من الوضوح فيما يتعلق بالتفرقة بين حقوق والتزامات الرعايا الأجانب الموجودين بصورة قانونية وحقوق والتزامات الرعايا الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more