"بأن مختلف" - Translation from Arabic to English

    • that various
        
    • that the various
        
    • that different
        
    Recognizing that various actions to address climate change can be justified economically in their own right and can also help in solving other environmental problems, UN وإذ يسلم بأن مختلف إجراءات التصدي لتغير المناخ يمكن تبريرها اقتصادياً بمعزل عن غيرها ويمكن أيضاً أن تساعد في حل مشاكل بيئية أخرى،
    Recognizing that various actions to address climate change can be justified economically in their own right and can also help in solving other environmental problems in accordance with the objectives of sustainable development, UN وإذ يسلم بأن مختلف إجراءات التصدي لتغير المناخ يمكن تبريرها اقتصادياً بمعزل عن غيرها ويمكن أن تساعد أيضاً في حل مشاكل بيئية أخرى، وفقاً لأهداف التنمية المستدامة،
    I am convinced that the various institutions responsible for implementing the recommendations will make the necessary adjustments to do so as soon as possible. UN وأنا مقتنع بأن مختلف المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ التوصيات ستجري التعديلات اللازمة للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    There may also be an assumption that the various population groups have equal capacity to demand and obtain access to social services. UN وربما يكون هنالك أيضا افتراض بأن مختلف الفئات السكانية تتمتع بذات القدرة على طلب الخدمات الاجتماعية والتوصل إليها.
    Others stressed the need to recognize that different forms of tenure coexisted side by side in informal settlements. UN وشدد آخرون على ضرورة الاعتراف بأن مختلف أشكال الحيازة تتعايش جنباً إلى جنب في المستوطنات غير النظامية.
    We recognize that different countries have different capabilities in dealing with this challenge. UN ونُقر بأن مختلف البلدان لها قدرات متباينة في التصدي لهذا التحدي.
    Local authorities and non-governmental organizations informed the Group that various factions of Raia Mutomboki controlled several tin, tungsten and tantalum mines in Kalehe and Shabunda territories. UN وأبلغت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية الفريق بأن مختلف فصائل رايا موتومبوكي تسيطر على عدد من مناجم القصدير والتنغستن والتنتالوم في إقليمي كاليهي وشابوندا.
    In addition, the Committee was informed that various efficiency measures had been implemented and had resulted in reduced travel costs, mainly under extrabudgetary projects. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن مختلف تدابير الكفاءة قد نفذت وأسفرت عن انخفاض تكاليف السفر، ولا سيما في إطار المشاريع المموَّلة من خارج الميزانية.
    5. There has been growing recognition that various types of discrimination do not always affect women and men in the same way. UN 5 - وهناك إدراك متزايد بأن مختلف أنواع التمييز لا تؤثر دائما على النساء والرجال بنفس القدر.
    The Committee was also informed that various missions find themselves with large quantities of medical assets which often arrive late in the mission area, owing to the slow procurement process. UN كما أفيدت اللجنة بأن مختلف البعثات تجد في حوزتها كميات كبيرة من اﻷصول الطبية التي كثيرا ما تصل متأخرة إلى منطقة البعثة نظرا لبطء عملية الاشتراء.
    327. On 21 May, it was reported that various heads of Christian churches in Jerusalem vehemently rejected the proposal made by the Israeli Ministry of Religious Affairs to open a new gate to the Holy Sepulchre in the Old City of Jerusalem. UN ٣٢٧ - في ٢١ أيار/ مايو، أفيد بأن مختلف رؤساء الكنائس المسيحية في القدس رفضوا بشدة الاقتراح الذي قدمته وزارة الشؤون الدينية في إسرائيل بفتح بوابة جديدة تؤدي إلى اﻷماكن المقدسة في القدس القديمة.
    7. Mr. MUCH (Germany) speaking on agenda item 100 (e), recalled that various United Nations instruments and decisions established standards restricting the application of capital punishment. UN ٧ - السيد موش )ألمانيا(: تكلم بشأن البند ١٠٠ )ﻫ( فذكر بأن مختلف صكوك وقرارات اﻷمم المتحدة تضع قواعد تقيد تطبيق عقوبة اﻹعدام.
    The Board recognized that the various technical issues and other sensitive matters that often arise during the consideration of the budget would make it difficult to reach agreement during a meeting of the full Board. UN وسلم المجلس بأن مختلف القضايا التقنية وغيرها من المسائل الحساسة الأخرى التي كثيرا ما تثار أثناء النظر في الميزانية تجعل من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق خلال أي اجتماع للمجلس بكامله.
    We share the view that the various issues relating to the maritime space are very closely interrelated and should be considered together, especially by the organs created under the Montego Bay Convention. UN وإننا نتشاطر الرأي القائل بأن مختلف المسائل المتعلقة بالحيز البحــري مترابطة ترابــطا وثيقا جدا، وينبغي النظــر فيها معا، ولا سيما من جانــب اﻷجهزة المنشأة في إطار اتفاقية خليج مونتيغو.
    It is crucial to recognize that the various social, environmental and economic dimensions of sustainable management will inevitably compete and conflict, as will the aspirations of the various stakeholders. UN ومن اﻷهمية البالغة اﻹقرار بأن مختلف اﻷبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة ستتنافس وتتنازع مثلما تتنافس وتتنازع مطامح المعنيين بالغابات.
    But we must recognize today that the various institutions that make up the United Nations have their limitations, and we must agree on the need for reform to make the Organization much more effective in order to achieve the Millennium Development Goals and seek the kind of peace that meets the current situation. UN ولكن علينا أن نعترف اليوم بأن مختلف المؤسسات التي تتكون منها الأمم المتحدة لا تخلو من أوجه القصور، وعلينا أن نتفق على الحاجة إلى الإصلاح الذي يجعل المنظمة أكثر فعالية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والسعي إلى ذلك النوع من السلام الذي يتناسب مع الحالة الراهنة.
    In that context, it is a pleasure to inform you that the various national surveys carried out in my country have shown that, among the general population, HIV prevalence fell from 2.8 per cent in 2001 to 1.5 per cent in 2005. UN وفي ذلك السياق، يسعدني أن أبلغكم بأن مختلف الدراسات الاستقصائية الوطنية التي أجريت في بلدي أثبتت أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان عموما انخفض من 2.8 في المائة عام 2001 إلى 1.5 في المائة عام 2005.
    12. The Committee is of the view that the various measures taken by the State party with regard to the Vienna Declaration and Programme of Action fall short of the comprehensive national human rights plan of action called for by the Vienna Declaration and Programme of Action. UN 12- وتعتقد اللجنة بأن مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بإعلان وبرنامج عمل فيينا لا تستجيب لخطة العمل الوطنية الشاملة لحقوق الإنسان التي نادى بتنفيذها إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Another representative suggested recognizing that different types of families were an expression of the transformation of society. UN واقترح ممثل آخر اﻹقرار بأن مختلف أنواع اﻷسر هي تعبير عن التحول للمجتمع.
    The Commission, at its fourth session, recognized that different trade provisions in multilateral environmental agreements may have different objectives and that they may involve broader economic and developmental issues. UN واعترفت اللجنة في دورتها الرابعة بأن مختلف الأحكام التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف يمكن أن يكون لها أهداف مختلفة. وأن تنطوي على مسائل اقتصادية وإنمائية أوسع نطاقا.
    Special and differential treatment recognizes that different countries face particular problems when liberalizing their agricultural sectors, which is the first step in accepting the need for affirmative action in trade liberalization. UN فتسلّم المعاملة الخاصة والتفاضلية بأن مختلف البلدان تواجه مشاكل خاصة عند تحرير قطاعاتها الزراعية، وهو ما يُعتبر الخطوة الأولى نحو قبول الحاجة لاتخاذ إجراءات إيجابية في مجال تحرير التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more