"بأن معاهدة" - Translation from Arabic to English

    • that the Treaty on
        
    • that the Treaty of
        
    • that a treaty
        
    • that an FMCT
        
    • Treaty on the
        
    • argued that the
        
    • to pretend that the
        
    • fact that the Treaty
        
    Reiterating that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is the cornerstone of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament regime, and the necessity of achieving its universality and effective application; UN وإذ يؤكد من جديد بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل حجر الزاوية في عدم الانتشار النووي ونظام نزع السلاح النووي، وبأن تحقيق عالميتها وتطبيقها بفعالية أمر ضروري،
    We are fully convinced that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the cornerstone of the nuclear disarmament and nonproliferation regime. UN ونحن مقتنعون تماما بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية لنظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Greece firmly believes that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons remains the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. UN وتعتقد اليونان اعتقاداً راسخاً بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تبقى الركن الأساسي لنظام عدم الانتشار النووي.
    He therefore failed to understand why it was argued that the Treaty of Utrecht invalidated the Charter of the United Nations. UN ولهذا فهو لا يفهم السبب في التذرع بأن معاهدة أوترخت تبطل ميثاق الأمم المتحدة.
    Treaties prevail over domestic laws in the Greek legal order, but the Court held that the Treaty of Athens was no longer in force. UN وفي النظام القانوني اليوناني تسمو المعاهدات على القوانين الداخلية، لكنّ المحكمة قضت بأن معاهدة أثينا لم تعد سارية.
    The term " law-making " did not refer to the subject matter of the treaty, and it would be premature to decide that a treaty continued in force during an armed conflict merely on the basis that it created certain rules multilaterally. UN وأضافت قائلة إن عبارة " التشريع " لا تشير إلى موضوع المعاهدة، معتبرة أنه سيكون من السابق لأوانه البتّ بأن معاهدة ما ظلت سارية أثناء نزاع مسلح، لا لشيء إلا أنها وضعت بعض القواعد على أساس تعدد الأطراف.
    We remain convinced that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a valuable international instrument for nuclear disarmament. UN وما زلنا مقتنعين بأن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمثل صكا دوليا قيما لنزع السلاح النووي.
    To begin with, it should be acknowledged that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has become an asymmetrical agreement. UN وينبغي، في البداية، التسليم بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أصبحت اتفاقا غير متساوق.
    In that regard, Kenya believes that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a cornerstone on which nuclear disarmament should be founded. UN وتؤمن كينيا، في هذا الصدد، بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر زاوية ينبغي أن ترتكز عليه عملية نزع السلاح النووي.
    Tunisia takes this opportunity to reaffirm its conviction that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remains the cornerstone of the non-proliferation regime. UN وتغتنم تونس هذه الفرصة لتؤكد مجددا اعتقادها بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لا تزال حجر الزاوية في نظام منع الانتشار.
    Iraq is fully convinced that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is the key instrument in efforts to halt the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons and the essential foundation for nuclear disarmament. UN والعراق على اقتناع تام بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الأداة الرئيسية في جهود وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية والقاعدة الأساسية لنزع السلاح النووي.
    Iraq is fully convinced that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a key instrument in the efforts to halt the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons and that it is the essential foundation for nuclear disarmament. UN والعراق مقتنع اقتناعاً تاماً بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أداة هامة في الجهود الرامية إلى وقف الانتشار العمودي والأفقي للأسلحة النووية وأنها الأساس الهام جدا لنزع السلاح النووي.
    The European Union is deeply convinced that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is and will continue to be the cornerstone of the global non-proliferation regime and the essential foundation of the pursuit of nuclear disarmament. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع راسخ بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما برحت تمثل حجر زاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار وركنا أساسيا للسعي إلى نزع السلاح النووي.
    New Zealand indicated that the Treaty of Waitangi is the foundational document for the relationship between the Government and the Maori. UN 60- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانجي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوري.
    60. New Zealand indicated that the Treaty of Waitangi is the foundational document for the relationship between the Government and Maori. UN 60- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانجي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوري.
    New Zealand indicated that the Treaty of Waitangi is the foundational document for the relationship between the Government and the Maori. UN 60- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانغي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين.
    57. New Zealand indicated that the Treaty of Waitangi is the foundational document for the relationship between the Government and Maori. UN 57- أفادت نيوزيلندا بأن معاهدة وايتانجي هي الوثيقة الأساسية التي تنظم العلاقة بين الحكومة والماوريين.
    The reporting State should indicate whether an executive decision that a treaty was non-self-executing was binding on the Supreme Court or whether it was up to the Court to determine that. UN فالدولة مقدمة التقرير ينبغي أن تبين ما إذا كان صدور قرار تنفيذي بأن معاهدة ما ليست نافذة من تلقاء نفسها ملزمة للمحكمة العليا أم أن ذلك اﻷمر متروك للمحكمة لتقرره كما تشاء.
    It would be more useful, for the guidance of States, to enumerate the factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue or should be suspended or terminated in the event of armed conflict. UN وسيكون من الأفيد، من أجل استرشاد الدول، إعداد العوامل التي قد تؤدّي إلى الاستنتاج بأن معاهدة أو بعض أحكامها يمكن أن تستمر أو ينبغي أن تُعَلَّق أو تنتهي في حالة حدوث نزاع مسلّح.
    We, too, feel that an FMCT clearly has a disarmament implication, and not only a non-proliferation dimension. UN فنحن كذلك نشعر بأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تؤثر بوضوح على نزع السلاح، ولا تقتصر على بُعد عدم الانتشار.
    We have no intention of continuing to pretend that the CFE Treaty agreed in 1990 -- when there was a confrontation between the Warsaw Treaty Organization and NATO -- is functioning normally and that we are satisfied with it. UN ولا نعتزم الاستمرار في التظاهر بأن معاهدة القوات المسلحة التقليدية المتفق عليها عام 1990، حين وجدت المواجهة بين منظمة معاهدة وارسو ومنظمة حلف شمال الأطلسي، تؤدي وظيفتها بشكل طبيعي وأننا راضون عنها.
    114. In that context, and with regard to conventional weapons, the Committee took note of the fact that the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (new START treaty) came into force on 5 February 2011. UN 114 - وفي هذا السياق، وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، أحاطت اللجنة علما بأن معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (معاهدة ستارت الجديدة) المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي دخلت حيز النفاذ في 5 شباط/ فبراير 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more