"بأن معدل" - Translation from Arabic to English

    • that the rate
        
    • the rate of
        
    • that the average
        
    Upon enquiry, the Committee was informed that the rate of reimbursement does not fully take into account damage caused by extreme climate conditions. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن معدل السداد لا يأخذ تماما في الحسبان الضرر الناجم عن الظروف المناخية الشديدة.
    The Israeli human rights organization Betzelem has reported that the rate of house demolitions had risen 75 per cent over the past three years and that 1.16 houses were demolished every day in the occupied territories. UN وقد أفادت منظمة بتسيلم اﻹسرائيلية لحقوق اﻹنسان بأن معدل هدم المنازل زاد بنسبة ٧٥ في المائة عن السنوات الثلاث الماضية وأنه كان يهدم في المتوسط ١,١٦ من المنازل يوميا في اﻷراضي المحتلة.
    We can say, then, that the rate of infection has stabilized but has not gone down. UN ومن ثم يمكن لنا أن نقول بأن معدل اﻹصابات قـــد استقر ولكنه لـــم ينخفض.
    I am pleased to report that the rate of collection of assessed contributions for 2006 of 93.7 per cent, is the highest collection rate recorded at UNIDO. UN ويسرّني أن أفيد بأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2006 والبالغ 93.7 في المائة هو أعلى معدل تحصيل سجل في اليونيدو.
    The Committee was informed that the average vacancy rate during the 2009/10 period in the Internal Audit Division has been 20 per cent, compared to 23 per cent during 2008/09. UN أُبلغت اللجنة بأن معدل شغور الوظائف في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات خلال الفترة 2009/2010 قد بلغ 20 في المائة مقارنة بنسبة 23 في المائة في الفترة 2008/2009.
    It should be noted that the rate of mine clearance is 34 times slower than that of mine laying. UN وتجدر الملاحظة بأن معدل سرعة إزالة اﻷلغام أبطأ ٣٤ ضعفا من معدل سرعة زرعها.
    This led to the conviction that the rate of population growth had to be balanced with the pace of socio-economic development and in conjunction with the regenerative capacity of the natural environment. UN وقد أدى ذلك الى الاقتناع بأن معدل نمو السكان يتعين أن يكون متوازنا مع معدل سرعة التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومتمشيا مع قدرة البيئة الطبيعية على التجدد.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the rate of 15 per cent is considered appropriate for the contingency and in line with industry best practice for this type of project at this stage of development. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن معدل 15 في المائة يعتبر معدلا ملائما للطوارئ، وذلك وفقا لأفضل الممارسات في المجال بالنسبة لهذا النوع من المشاريع في هذه المرحلة من التطور.
    In many of the countries within which the Salvation Army operates, reports have come back that the rate of illiteracy continues to climb, especially among the women and girls in rural and village areas. UN وفي كثير من البلدان التي تمارس فيها المنظمة نشاطها، تفيد التقارير بأن معدل الأمية آخذ في التزايد، لا سيما فيما بين النساء والفتيات في المناطق الريفية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the rate of 10 per cent reflected more normalized incumbency levels, based on mission experience in the turnover and the lead time required for the recruitment and replacement of staff. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن معدل 10 في المائة يعكس مواءمة حالة شغل الوظائف مع المستويات الطبيعية استنادا إلى خبرة البعثة في دوران الموظفين والفترة اللازمة لاستقدامهم واستبدالهم.
    28. He acknowledged that the rate of part-time employment was higher for women (43 per cent), than for men (8 per cent). UN 28 - واعترف بأن معدل العمالة غير المتفرغة أعلى بالنسبة للمرأة (43 في المائة) منها بالنسبة للرجل (8 في المائة).
    With regard to rates charged to donors, the Advisory Committee was informed that the rate of 13 per cent was applied to all trust funds except for the support programme, where, owing to the fact that the transfer mechanism does not involve much additional work, the rates range between 3 to 13 per cent. UN وفيما يتعلق بالمعدلات المستخدمـة لتقييـد النفقات خصما على المانحين، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن معدل ٣١ في المائة مستخدم بخصوص جميع الصناديق الاستئمانية، باستثناء برنامج الدعم، الذي لا تنطوي فيه آلية النقل على الكثير مــن العمل اﻹضافي، ومن ثم تراوحت المعدلات في حالته بين ٣ و ٣١ في المائة.
    With regard to rates charged to donors, the Advisory Committee was informed that the rate of 13 per cent was applied to all trust funds except for the support programme, where, owing to the fact that the transfer mechanism does not involve much additional work, the rates range between 3 to 13 per cent. UN وفيما يتعلق بالمعــدلات المستخدمـة لتقييـد النفقات خصما على المانحين، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن معدل ١٣ في المائة مستخدم بخصوص جميع الصناديق الاستئمانية، باستثناء برنامج الدعم، الذي لا تنطوي فيه آلية النقل على الكثير مــن العمل اﻹضافي، ومن ثم تراوحت المعدلات في حالته بين ٣ و ١٣ في المائة.
    46. The United Nations Environment Programme (UNEP) reports that the rate of loss of irrigated land from waterlogging and salinity is 1.5 million ha per year. UN ٤٦ - يفيد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأن معدل الخسارة في اﻷراضي المروية بفعل التشبع بالمياه وملوحة التربة يبلغ ١,٥ مليون هكتار سنويا.
    Following the trend in the recent years, I am pleased to report that the rate of collection of assessed contributions for the year 2008 was 93.6 per cent. UN وأسوة بالاتجاه المسجّل في السنوات الأخيرة، يسرّني الإبلاغ بأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2008 كان 93.6 في المائة.
    A recent study contains the important finding that the rate of nitrogen removal rises as stream size falls: the rates for the smallest stream measured were up to 90 times as high as the rates for the big rivers, for example, the Mississippi. UN وتشتمل دراسة أُجريت مؤخراً على حقيقة مهمة تفيد بأن معدل إزالة النيتروجين يرتفع مع تدني حجم الجدول: إذ أن معدلات أصغر الجداول التي قيست تجاوزت معدلات الأنهار الكبيرة، الميسسيبي على سبيل المثال ، بما قدره 90 ضعفا.
    10. With regard to the mission subsistence allowance mentioned in paragraph 1 of annex V of the report, the Advisory Committee was informed that the rate for Baghdad had been revised from $240 to $125 as at 15 February 1994. UN ١٠ - وفيما يتعلق ببدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة، المذكور في الفقرة ١ من المرفق الخامس للتقرير، أبلغت اللجنة بأن معدل البدل لبغداد قد نقح في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ من ٢٤٠ دولارا إلى ١٢٥ دولارا.
    This has led to the conviction that the rate of population growth must be balanced with the pace of socio-economic development and in conjunction with the regenerative capacity of the natural environment. UN مما دعا إلى الاعتقاد بأن معدل نمو السكان مع معدل سرعة التنمية الاقتصادية - الاجتماعية ومقترنا بقدرة البيئة الطبيعية على التجدد.
    This corroborates the finding that the rate of increase in the proportion of women in 2009-2011 was minimal (0.8 per cent). UN وهذا يعزز الاستنتاج بأن معدل زيادة النساء في الفترة 2009-2011 كان عند الحد الأدنى (0.8 في المائة).
    The only evidence concerning profitability is a general statement that the average profitability over a 20 year period was 35 per cent. UN والدليل الوحيد الذي قدمته الشركة بشأن قابليتها للكسب هو بيان عام تفيد فيه بأن معدل أرباحها في السنوات العشرين الأخيرة كان 35 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more