"بأن منظمتنا" - Translation from Arabic to English

    • that our Organization
        
    I therefore have full trust that our Organization shall continue to make these ideals its main focus. UN ولذلك أثق كامل الثقة بأن منظمتنا ستواصل جعل هذه المثل العليا محور تركيزها.
    We share the firm conviction that our Organization must promote, in the words of the Charter, UN ونحن نشاطر غيرنا الاقتناع الراسخ بأن منظمتنا لا بد أن تعزز، حسبما ورد في الميثاق،
    I am pleased to report that our Organization is now 180-members strong, moving towards the high membership level of the United Nations itself. UN ويسرني أن أبلغكم بأن منظمتنا تضم حاليا 180 عضوا، وتتجه نحو مستوى العضوية المرتفع للأمم المتحدة نفسها.
    There are already those who assert that our Organization has failed in its new role. UN وهناك بالفعل من يؤكد بأن منظمتنا قد فشلت في دورها الجديد.
    We believe in the United Nations and have every confidence that our Organization will lead us into a new era of full of hope and prosperity. UN فنحن نؤمن باﻷمم المتحدة ونثق تمام الثقة بأن منظمتنا ستقودنا إلى عهد جديد مفعم باﻷمل والازدهار.
    This is not to say that our Organization is perfect and sacrosanct, and therefore beyond criticism. UN وليس معنى ذلــك أننــا نقول بأن منظمتنا كاملــة ومقدســة ومــن ثـم فهي فوق مستوى النقد.
    We are confident that our Organization, which shoulders a heavy burden of serious responsibility will be able to rise to the challenges that face it, so long as the international community continues to be committed to and redoubles its efforts in supporting the United Nations and the principles it stands for. UN إننا لعلى يقين بأن منظمتنا تتحمل عبئا ثقيلا، ومسؤولية جسيمة، تواجهها تحديات ومهمات متزايدة. ولذا فإن على المجتمع الدولي مواصلة التزاماته ومضاعفة جهوده لدعم منظمة اﻷمم المتحدة وما تمثله من مبادئ.
    We can well understand the justified criticism that our Organization is disproportionately preoccupied with peace-keeping and security issues at the expense of its urgent development agenda. UN ويمكننا أن نفهم جيدا النقد المبَرر القائل بأن منظمتنا تنشغل أكثر مما ينبغي بقضايا حفظ السلام واﻷمن، وذلك على حساب خطتها اﻹنمائية التي تتطلب الاستعجال.
    On the issue of democratization of the United Nations, Solomon Islands believes that our Organization must play a prominent role in influencing and shaping the dynamics of the international system. UN وحول مسألة إشاعة الديمقراطية في الأمم المتحدة، تؤمن جزر سليمان بأن منظمتنا يجب أن تؤدي دورا بارزا في التأثير على ديناميات النظام الدولي وبلورتها.
    Despite the difficulties and uncertainties looming over the Organization, the eyes of the world are focused on the United Nations because all believe that our Organization can and should be the vehicle for achieving those Goals. UN ومع كل الصعوبات والشكوك التي تحيط بالأمم المتحدة، فإن أعين العالم مسلطة عليها لأن الجميع يؤمنون بأن منظمتنا يمكن، بل وينبغي أن تكون الوسيلة لتحقيق تلك الأهداف.
    We share your belief, Mr. President, that our Organization should be at the heart of that new multilateralism, which should be founded on integration and solidarity. UN ونحن نشاطركم الإيمان، سيدي الرئيس، بأن منظمتنا ينبغي أن تتبوأ موقع الصدارة في تلك التعددية الجديدة، التي يجب تأسيسها على التكامل والتضامن.
    Cameroon is proud that our Organization did not shirk its responsibilities or even weaken in its resolve to play a central role in the stabilization, orderly restoration of the sovereignty and reconstruction of Iraq and to support the political process under way. UN وتفخر الكاميرون بأن منظمتنا لم تتخل عن مسؤولياتها أو لم تضعف حتى عزيمتها على أداء دور رئيسي في تحقيق الاستقرار في العراق، وعلى الإعادة المنهجية لسيادته وإعادة إعماره، وعلى دعم العملية السياسية الجارية حاليا هناك.
    While some of these criticisms were perhaps justified to some extent in the past, today we can say that our Organization is moving resolutely towards reform and a structural and functional transformation that started a decade ago. UN وفي حين أن بعض هذه الانتـقادات ربما كان له ما يبرره في الماضي إلى حد ما، فإن بإمكاننا اليوم أن نقول بأن منظمتنا تسير قُدما بصــورة حاســمة نحو اﻹصلاح وإجراء تحول هيكلي ووظيفي كان قد بدأ قبل عقد من الزمان.
    We are convinced that our Organization will emerge from this session with renewed strength and with new actions and initiatives that will enable us to look confidently to the challenges that the dawn of the third millennium holds for all Governments and peoples of the world. UN إن اﻷنظار وآمال البشرية تتجه كلها إلى اﻷمم المتحدة ونحن مقتنعون بأن منظمتنا سوف تخرج من هذه الدورة بعزيمة متجددة وبتدابير ومبادرات تجعلنا ننظـــر بثقة إلى التحديات التي يحملها فجر اﻷلفية الثالثة لحكومات وشعوب العالم.
    As representatives of the International Criminal Police Organization-Interpol, the Secretary General and I are convinced that our Organization has the ability and structure to meet the demands of the future. UN وبصفتنا ممثلين للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية - الانتربول، فإن اﻷمين العام للانتربول، وأنا، مقتنعان بأن منظمتنا لديها القدرة والبنية اللتين تمكنانها من تلبية مطالب المستقبل.
    Over the years, Venezuela has constantly supported the various United Nations mechanisms dealing with disarmament, because of our conviction that our Organization has a very important role to play in the quest for solutions to the many problems related to international peace and security. UN لقد أيدت فنزويلا على مر السنين اﻵليات المتعددة لﻷمم المتحدة التي تتناول قضية نزع السلاح وذلك لاقتناعنا بأن منظمتنا تضطلع بدور هام جدا في السعي الى إيجاد حلول للمشاكل العديدة التي تتصل بالسلم واﻷمن الدوليين.
    It is not just a matter of abstract theory to say that our Organization unfortunately continues to be caught up in the criteria of, and subscribe to, the logic of an agelong gone, despite the fact that the world order established by the Second World War has undergone serious changes, not only in terms of geopolitical structure but also because of the major changes that have taken place in inter-State relations. UN وليس من قبيل الكلام النظري المجرد فحسب القول بأن منظمتنا ما زالت للأسف واقعة تحت تأثير المعايير الخاصة بمنطق فات أوانه منذ أمد طويل، ومؤيدة لتلك المعايير بالرغم من أن تغيرات خطيرة قد طرأت على النظام العالمي الذي أقامته الحرب العالمية الثانية، لا من حيث هيكله الجغرافي السياسي فحسب وإنما أيضاً بسبب التغيرات الكبرى التي حدثت في العلاقات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more