Austria believes that it is difficult to envisage how any use of nuclear weapons could be compatible with international law, in particular, with fundamental principles of international humanitarian law. | UN | وتعتقد النمسا بأن من الصعب تصور كيف يمكن لأي استخدام للأسلحة النووية أن يكون متوافقاً مع القانون الدولي، وخاصة مع المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي. |
We acknowledge that it is difficult to create conditions of increased prosperity for the greatest number in an environment where chaos and disorder reign. In this regard, the case of Africa is particularly revealing. | UN | وإننا نسلم بأن من الصعب تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق الرفاهية المتنامية لأكبر عدد من الناس في بيئة تسودها الفوضى وعدم الاستقرار وحالة أفريقيا حالة معبرة في هذا الصدد. |
You will agree with me that it is difficult to find a country that is more respectful than Spain of its different cultures, languages and singularities, all of which are fully guaranteed by our Constitution. | UN | ولا بد أنكم توافقونني القول بأن من الصعب العثور على بلد يضاهي احترام إسبانيا لثقافاتها ولغاتها وسماتها المختلفة. وجميعها أمور يكفلها دستورنا بالكامل. |
The Special Committee was informed by non-governmental organizations based in the occupied Syrian Golan that it was difficult to track where the prospecting works were taking place. | UN | وأبلغت المنظمات غير الحكومية الموجودة في الجولان السوري المحتل اللجنة الخاصة بأن من الصعب تتبع الأماكن التي تجري فيها عمليات التنقيب. |
It was also indicated that it was difficult to determine whether this would be a serious problem, and that, in any event, the draft convention had left undefined a number of terms given the inability of the instrument to answer every question. | UN | وأفيد أيضا بأن من الصعب تحديد ما إذا كان هذا سيمثّل مشكلة كبيرة، وأن مشروع الاتفاقية قد ترك، على أيّة حال، عددا من التعابير دون تعريف نظرا لعجز الصك عن إيجاد جواب لكل سؤال. |
While the assessment recognizes that it is difficult to draw firm conclusions given the relatively short period of time since the beginning of the pilot phase, it makes it clear that the Agreement has resulted in some significant achievements despite a number of shortcomings in the Agreement itself and in the way in which it has been implemented. | UN | وفي حين يسلّم التقييم بأن من الصعب استخلاص استنتاجات حاسمة، باعتبار قِصر الفترة الزمنية النسبي منذ بداية المرحلة التجريبية، فإنه يبيّن بوضوح أن الاتفاق أدّى إلى تحقيق بعض الإنجازات البيّنة على الرغم من وجود عدد من أوجه القصور في الاتفاق ذاته وفي الطريقة التي جرى بها تنفيذه. |
The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. | UN | 21- يعترف الفريق بأن من الصعب وضع تاريخ محدد لاستبعاد بعض الأمور من نطاق ولايته من دون أن يتضمن هذا التاريخ عنصرا تعسفيا. |
The Panel recognizes that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. | UN | 20- يعترف الفريق بأن من الصعب وضع تاريخ محدد لاستبعاد بعض الأمور من نطاق ولايته من دون أن يتضمن هذا التاريخ عنصرا تعسفيا. |
The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. | UN | 43- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه دون أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. | UN | 43- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. | UN | 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. | UN | 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. | UN | 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
The Panel recognises that it is difficult to establish a fixed date for the exclusion of its jurisdiction that does not contain an arbitrary element. | UN | 41- يعترف الفريق بأن من الصعب تحديد تاريخ معين لاستبعاد بعض الأمور من نطاق اختصاصه من غير أن ينطوي هذا التاريخ على عنصر تعسفي. |
At the same time, he conceded that it was difficult to lay down general rules, since the outcome was linked to the facts of each case. | UN | 244- وفي الوقت ذاته، اعترف بأن من الصعب وضع قواعد عامة، نظراً إلى أن النتيجة ترتبط بوقائع كل حالة. |
He recognized that it was difficult to meet the disarmament commitments of the past while seeking to strengthen global security and stressed the need to improve the nuclear technology capable of ensuring public and environmental safety. | UN | واعترف بأن من الصعب الإيفاء بالتزامات نزع السلاح في الماضي بينما يجري السعي إلى تعزيز الأمن العالمي، وأكد على الحاجة إلى تحسين التكنولوجيا النووية القادرة على كفالة السلامة العامة والبيئية. |
He recognized that it was difficult to meet the disarmament commitments of the past while seeking to strengthen global security and stressed the need to improve the nuclear technology capable of ensuring public and environmental safety. | UN | واعترف بأن من الصعب الإيفاء بالتزامات نزع السلاح في الماضي بينما يجري السعي إلى تعزيز الأمن العالمي، وأكد على الحاجة إلى تحسين التكنولوجيا النووية القادرة على كفالة السلامة العامة والبيئية. |
It strongly supported the objective of deeper liberalization of tariffs and non-tariff measures on environmental goods and services, while noting that it was difficult to determine which products and services should fall into this category. | UN | وقال إن سويسرا تدعم بقوة هدف زيادة تحرير ما يُتَّخذ بشأن السلع والخدمات البيئية من تدابير تعريفية وغير تعريفية، بينما تنوِّه بأن من الصعب تحديد ماهيَّة المنتجات والخدمات التي ينبغي إدراجها في هذه الفئة. |
259. The Advisory Committee was informed that it was difficult to implement quick-impact projects through local non-governmental organizations owing to the capacity of those entities and the difficulties encountered in transferring funds to the implementing partners. | UN | 259 - وأخطرت اللجنة الاستشارية بأن من الصعب تنفيذ المشاريع السريعة الأثر عن طريق المنظمات غير الحكومية المحلية بالنظر إلى قدرة تلك الكيانات والصعوبات التي تواجه في الأموال إلى الشركاء المنفذين. |
161. It was generally acknowledged that it was difficult to establish measurable indicators under programme 9 in view of the nature of the mandate involved; hence, a number of suggestions for measurable indicators were made. The Committee, however, expressed the hope that the indicators could be refined and improved to better reflect action, results and value achieved. | UN | 161- وساد بصفة عامة اعتراف بأن من الصعب وضع مؤشرات يمكن قياسها في إطار البرنامج 9 نظرا لطبيعة الولاية التي ينطوي عليها الأمر؛ وقدمت لذلك عدة مقترحات متعلقة بمؤشرات يمكن قياسها، إلا أن اللجنة أعربت عن أملها في إمكان صقل المؤشرات وتحسينها بحيث تبين بشكل أفضل الإجراءات والنتائج والفوائد المتحققة. |
The State party needed to realize that it was difficult for child soldiers to become reinserted and that they represented a heavy burden for the future of the country. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تعي بأن من الصعب إعادة إدماج الأطفال الجنود وأن ذلك يعرقل نمو البلد في المستقبل. |