"بأن من المهم" - Translation from Arabic to English

    • that it was important
        
    • that it is important
        
    • that it will be important
        
    • is important to
        
    • was important to
        
    • was important for
        
    • it is important that the
        
    Nonetheless, OIC believed that it was important to adopt the draft resolution by consensus. UN وعلى الرغم من ذلك، تؤمن المنظمة بأن من المهم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Other speakers indicated that it was important to understand the context and objectives of preventive alternative development. UN وأفاد متكلّمون آخرون بأن من المهم فهم سياق التنمية البديلة الوقائية وأهدافها.
    Mr. Owen also expressed the view that it was important to bear in mind that restorative justice options were not suitable in every case. UN وأعرب السيد أوين أيضا عن الرأي القائل بأن من المهم ألا يغيب عن البال أن خيارات العدالة التصالحية ليست موفقة في كل حالة.
    I associate myself with the comment by my colleague from Mexico that it is important to focus on the real aspects. UN وأعرب عن تأييدي الكامل للملاحظات التي أبداها زميلي من المكسيك بأن من المهم التركيز على الجوانب الجديرة حقا به.
    The Committee prepared this risk management evaluation and recommends that it is important to prevent the reintroduction of Chlordecone, recognizing that it is not known to be currently produced or used. UN وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر وتوصي بأن من المهم منع إعادة إدخال كلورديكون، مع الإقرار بأنه من غير المعروف أنه ينتج أو يستخدم في الوقت الراهن.
    I submit that it is important that more work be done to identify the peace dividend and transfer it to development assistance. UN وإنني أسلم بأن من المهم القيام بمزيد من العمل لتحديد أرباح السلم وتحويلها إلى المساعدة اﻹنمائية.
    The Government recognized that it was important to continue to reflect on the constitutional relationship and would ensure that a dialogue on those issues was sustained with all those territories that wished to engage. UN وأقرّت الحكومة بأن من المهم مواصلة إمعان التفكير في العلاقة الدستورية وبأنها ستكفل الإبقاء على حوار بشأن هذه المسائل مع جميع الأقاليم التي ترغب في المشاركة فيه.
    His delegation believed that it was important for the Arabic version of the draft articles to use standard Arabic technical terms rather than literal translations of English terms, which could create confusion in the minds of users of the Arabic version. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن من المهم أن تستخدم النسخة العربية من مشروع المواد مصطلحات تقنية عربية فصحى وليس ترجمة حرفية للمصطلحات الإنكليزية، مما يمكن أن يخلق بلبلة في أذهان مستخدمي النسخة العربية.
    In its mandate, it was recognized that it was important and necessary to have the political will to implement recommendations, particularly those that could strengthen the institutional framework of the State and the protection of human rights. UN وقد سُلم في ولاية اللجنة بأن من المهم والضروري توفر الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ التوصيات، ولا سيما تلك التي يمكن أن تعزز الإطار المؤسسي للدولة وحماية حقوق الإنسان.
    He also commented that it was important that the Manual must not repeat what was in the United Nations Model Convention and the commentary and there should be no duplication of the work of the Subcommittee on Capacity-Building. UN كما علق قائلا بأن من المهم وجوب عدم تكرار الدليل لما هو موجود في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية وفي شرحها، وأنه ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في العمل المتعلق ببناء القدرات.
    However, participants recognized that it was important that all Parties are conscious of the obligations, under the Convention, of developed countries to support the developing countries in capacity development. UN بيد أن المشاركين أقروا بأن من المهم أن تعي الأطراف كافة لما يترتب على البلدان المتقدمة، بموجب الاتفاقية، من التزامات بدعم البلدان النامية في مجال تطوير القدرات.
    The point was made at that time that it was important to have a gender-specific mechanism in addition to the 1503 procedure, since there did not appear then to have been any case involving gender-specific violations that had been forwarded to the Commission on Human Rights under the 1503 procedure. UN وقد قدمت في ذلك الحين حجة تقول بأن من المهم وجود آلية خاصة بنوع الجنس بالإضافة إلى الإجراء المنشأ بموجب القرار 1503، إذ إنه لم يبدُ حتى ذلك الحين أن لجنة حقوق الإنســان قد تلقت بموجب الإجراء 1503 أية حالات تتعلق بانتهاكات خاصة بنوع الجنس.
    The Regional Director replied that it was important to recognize the large numbers of children who required trauma recovery assistance and that other regular techniques were inappropriate. UN ورد المدير اﻹقليمي بأن من المهم التسليم بكثرة أعداد اﻷطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة للشفاء من الصدمات وأن اﻷساليب المألوفة اﻷخرى غير مناسبة.
    We continue to believe firmly that it is important and essential to maintain peace and comply with the norms of law and justice. UN ولا نزال نعتقد اعتقادا راسخا بأن من المهم والجوهري الحفاظ على السلام والامتثال لقواعد القانون والعدالة.
    Convinced that it is important to safeguard the unified character of the Convention and related resolutions adopted therewith and to apply them in a manner consistent with that character and with their object and purpose, UN وإقتناعا منها بأن من المهم صون الطابع الموحد للاتفاقية والقرارات المتصلة بها المتخذة معها وتطبيقها بطريقة تتسق مع هذا الطابع ومع موضوعها ومقصدها،
    Convinced that it is important to safeguard the unified character of the Convention and related resolutions adopted therewith and to apply them in a manner consistent with that character and with their object and purpose, UN وإقتناعا منها بأن من المهم صون الطابع الموحد للاتفاقية والقرارات المتصلة بها المتخذة معها وتطبيقها بطريقة تتسق مع هذا الطابع ومع موضوعها ومقصدها،
    On this commemorative and celebratory occasion, we believe that it is important for all of us to renew our recognition that respect for human rights and fundamental freedoms is indispensable to realizing world peace and prosperity. UN وبهذه المناسبة التذكارية المجيدة، نعتقد بأن من المهم لنا جميعا أن نجدد اعترافنا بأن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتحقيق السلام والازدهار العالميين.
    We, too, believe that it is important that the Conference on Disarmament pursue and conclude, without delay, the negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN ونحن أيضا نؤمـــن بأن من المهم أن يواصل مؤتمر نزع السلاح دون تأخير إجراء المفاوضات واختتامها بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية.
    As such, the independent expert believes that it is important to publicize widely the content of the Declaration on the Rights of Minorities and her mandate to States, the public at large and within the United Nations itself. UN وهذا ما يحمل الخبيرة المستقلة على الاعتقاد بأن من المهم التعريف بمحتوى إعلان حقوق الأقليات وبولايتها على أوسع نطاق لدى الدول وعامة الناس وداخل الأمم المتحدة نفسها.
    We acknowledge that it will be important to take into account the opportunities and challenges, as well as the costs and benefits, of green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication, using the best available scientific data and analysis. UN ونقر بأن من المهم أن تؤخذ في الحسبان الفرص والتحديات والتكاليف والفوائد التي تنطوي عليها سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بالاستعانة بأفضل البيانات والتحليلات العلمية المتاحة.
    In adopting such a holistic approach, we believe it is important that the experience and know-how of the United Nations country team be fully respected. UN وباتباع ذلك النهج الكلّي، فإننا نؤمن بأن من المهم إيلاء الاحترام الكامل لتجربة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ولخبرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more