"بأن ميانمار" - Translation from Arabic to English

    • that Myanmar
        
    Those FAO statistics gave the lie to the politically motivated allegations that Myanmar was headed towards widespread malnutrition. UN وإحصائيات الفاو هذه تكذب الادعاءات، ذات الدوافع السياسية، القائلة بأن ميانمار تتجه نحو تفشي سوء التغذية.
    In conclusion, I wish to assure members that Myanmar will continue to strive to achieve the MDGs through our national plan and strategy. UN في الختام، أود أن أؤكد للأعضاء بأن ميانمار سوف تواصل العمل بكد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال خطتنا واستراتيجيتنا الوطنيتين.
    The allegation that Myanmar had thousands of child soldiers is preposterous. UN ومن السخافة الادعاء بأن ميانمار كانت تجند ضمن صفوف جيشها آلافا من الجنود الأطفال.
    We feel, however, that Myanmar has not responded fully to the concern of the international community. UN غير أننا نشعر بأن ميانمار لم تستجب بالكامل لقلق المجتمع الدولي.
    In that, regard I would like to inform the Assembly that Myanmar has signed or acceded to 11 of the 12 international legal instruments related to terrorism. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب.
    It noted that Myanmar had promoted a multiparty democratization through the emergence of a constitutional government and the progressive implementation of the political road map for democracy. UN وأحاطت علماً بأن ميانمار قد عززت إرساء الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب بنشوء حكومة دستورية وبالتنفيذ التدريجي لخارطة الطريق السياسية من أجل إحلال الديمقراطية.
    54. The Special Rapporteur recognizes that Myanmar has made commitments to implement the right to education. UN 54- ويعترف المقرر الخاص بأن ميانمار قد تعهدت بإعمال الحق في التعليم.
    The Special Rapporteur is convinced that Myanmar would benefit from more active cooperation with his mandate, now under terms of reference that have been redefined by the Human Rights Council. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن ميانمار ستفيد من زيادة تنشيط التعاون مع ولايته، بعد أن أعاد الآن مجلس حقوق الإنسان تحديد صلاحياتها.
    Under the circumstances, there can be no escaping the conclusion that Myanmar has not cooperated to the maximum extent possible with the United Nations; consequently, the United Nations facilitation efforts have not been as effective as they could have been. UN وفي ظل هذه الظروف، لا مفر من الاستنتاج بأن ميانمار لم تتعاون إلى أقصى حد ممكن مع الأمم المتحدة؛ وعليه، لم يكن لجهود التيسير التي بذلتها الأمم المتحدة الأثر الفعال اللازم.
    9. The Secretary-General accepts that Myanmar faces complex and difficult challenges in its transition to democracy and its quest for national reconciliation. UN 9- يقر الأمين العام بأن ميانمار تواجه تحديات معقدة وصعبة خلال تحولها إلى الديمقراطية وسعيها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    63. The Special Rapporteur is convinced that Myanmar would benefit from more active cooperation with his mandate, particularly under the terms of reference as redefined by the Human Rights Council for the functioning of special procedures mandates. UN 63 - والمقرر الخاص مقتنع بأن ميانمار ستفيد من زيادة تنشيط التعاون مع ولايته، ولا سيما بموجب الصلاحيات التي أعاد مجلس حقوق الإنسان تحديدها لأداء ولايات الإجراءات الخاصة.
    He stated that teachers must safeguard students from “swaying to the luring of those with the false notion” that Myanmar will prosper only with assistance from the outside. UN وأعلن أنه يجب على المدرسين أن يجنبوا التلاميذ " الانصياع إلى أصحاب الفكرة الخاطئة " القائلة بأن ميانمار لن تزدهر إلا بمساعدة الخارج.
    I should like to avail myself of this opportunity to renew my country's dedication and commitment to the purposes and principles of the Charter and to pledge that Myanmar will contribute, however modestly, to the realization of a United Nations which will both serve the cause of world peace and fulfil the needs of humanity. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أجدد اﻹعراب عن إخلاص والتزام بلدي بمقاصد ومبادئ الميثاق ولكي أتعهد بأن ميانمار ستسهم، ولو بشكل متواضع، في إيجاد أمم متحدة قادرة على خدمة قضية السلام العالمي والوفاء باحتياجات البشرية في آن معا.
    In particular, his delegation rejected the Special Rapporteur's conclusion that Myanmar had backtracked, an assessment that contradicted the Secretary-General's positive assessment of his Government's commitment to further reform. UN وأعرب على وجه التحديد عن رفض وفده الاستنتاج الذي توصلت إليه المقررة الخاصة بأن ميانمار في حالة تراجع، وهو استنتاج يناقض التقييم الإيجابي لحكومته الذي أبداه الأمين العام إزاء التزامها بإجراء مزيد من الإصلاحات.
    18. Throughout his mandate, he reiterated his belief that Myanmar and its neighbouring countries had an obvious interest in resolving the matter of ongoing insecurity along their common borders with related transnational issues of forced migration, refugees, trafficking of persons and narcotics, and the spread of communicable diseases. UN 18- وكرر المقرر الخاص، طيلة مدة ولايته، اعتقاده بأن ميانمار والبلدان المجاورة لها مصلحة واضحة في حل مسألة انعدام الأمن المستمر على طول حدودها المشتركة إلى جانب المشاكل عبر الوطنية المتعلقة بالهجرة القسرية واللاجئين والاتجار بالأشخاص والمخدرات وانتشار الأمراض المعدية.
    59. The Panel notes that the President of Myanmar recently repeated previous statements to the effect that Myanmar does not have nuclear or weapons cooperation with the Democratic People's Republic of Korea. UN 59 - ولاحظ الفريق أن رئيس ميانمار كرر مؤخرا تصريحاته السابقة بأن ميانمار لا تتعاون مع جمهورية كورية الديمقراطية الشعبية في المجال النووي أو في مجال الأسلحة().
    The Special Rapporteur notes the remarks made in December 2013 by the President, Thein Sein, that Myanmar would have an open and free society only if the ongoing political reforms continued. UN 12- يلاحظ المقرر الخاص الملاحظات التي أبداها، في كانون الأول/ديسمبر 2013، الرئيس ثين سين، بأن ميانمار لن تصبح مجتمعاً منفتحاً وحُراً إلا إذا استمرت الإصلاحات السياسية الجارية().
    The Committee stated that Myanmar had no legal basis for the respect for, and realization of, freedom of association and that article 354 of the Constitution subjects the exercise of this right " to the laws enacted for State security, prevalence of law and order, community peace and tranquillity or public order and morality. " UN وأفادت اللجنة بأن ميانمار ليس لديها أي أساس قانوني لاحترام حرية تكوين الجمعيات وإعمال تلك الحرية، وأن المادة 354 من الدستور تُخضع التمتع بهذا الحق " للقوانين التي سُنت للحفاظ على أمن الدولة، أو سيادة القانون والنظام، أو السلام والطمأنينة على الصعيد المجتمعي، أو النظام العام والأخلاق " (145).
    Furthermore, accepting that Myanmar faces complex and difficult challenges in both its transition to democracy and its quest for national reconciliation, he has acknowledged that the National Convention, whose reconvening in 2004 constituted the first stage of Myanmar's seven-point road map towards democratic transition, has a potential role to play. UN وإضافة إلى ذلك، وإذ يسلم الأمين العام بأن ميانمار تواجه تحديات معقدة وصعبة على صعيدي انتقالها إلى الديمقراطية وسعيها من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، فإنه يُسلّم بأن للجمعية الوطنية، التي شكل انعقادها مُجددا في عام 2004 مرحلة أولى من خريطة الطريق السباعية لميانمار للانتقال إلى الديمقراطية دور يمكنها القيام به.
    (a) The Secretary-General accepted that Myanmar faced complex and difficult challenges in its transition to democracy and its quest for national reconciliation, and acknowledged the potential role that a body such as the National Convention, if correctly configured, could play in this process; UN (أ) أقرّ الأمين العام بأن ميانمار تواجه تحديات معقدة وصعبة خلال تحولها إلى الديمقراطية وسعيها للمصالحة الوطنية، واعترف بالدور الذي يمكن لهيئة كالمؤتمر الوطني الاضطلاع به في هذه العملية، إذا ما تمّ تشكيله بالطريقة الصحيحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more