"بأن نحو" - Translation from Arabic to English

    • that about
        
    • that approximately
        
    • that around
        
    • that almost
        
    Some countries covered by the national studies have reported that about 80 per cent of their public expenditures come from foreign assistance. UN فقد أفاد بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية بأن نحو 80 في المائة من نفقاتها العامة تغطَّى من المساعدة الخارجية.
    It was reported that about 400 students were arrested for brief questioning and control of identity. UN وأفيد بأن نحو ٠٠٤ طالب احتجزوا لاستجوابهم بايجاز وللتثبت من هوياتهم.
    The Special Committee was informed that approximately 5,300 children in East Jerusalem did not attend any school at all. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن نحو 300 5 طفل في القدس الشرقية غير ملتحقين بأي مدرسة على الإطلاق.
    MINUSTAH military battalions reported that approximately 30 per cent of the protestors were children. UN وذكرت الكتائب العسكرية للبعثة بأن نحو 30 في المائة من المتظاهرين كانوا من الأطفال.
    Medics with the Red Crescent Society have reported that around 30 Palestinians were injured. UN وأفاد المسعفون الطبيون التابعون لجمعية الهلال الأحمر بأن نحو 30 فلسطينيا أصيبوا.
    UNICEF pointed to evidence of structural poverty, and noted the estimation that almost 40 per cent of the population lives under the threshold of poverty. UN 33- وأشارت اليونيسيف إلى دلائل الفقر الهيكلي، وأوردت تقديراً يفيد بأن نحو 40 في المائة من السكان يعيشون في مستوى دون عتبة الفقر.
    In total, we can say that about 50 per cent of the population is covered by public health control. UN وإجمالاً، يمكننا القول بأن نحو 50 في المائة من السكان مشمولون بمراقبة الصحة العامة.
    The Government's health forecast for the period up to 2010 states that about 90% of Icelanders who have reached the age of 20 drink alcohol. UN وتتكهن وزارة الصحة بالنسبة للفترة حتى عام 2010 بأن نحو 90 في المائة من الأيسلنديين الذين بلغوا سن 20 يتناولون الكحول.
    He believed that about 10,000 persons from the Gali region would probably not want to return at all; the numbers yet to return were thus significantly less than was being claimed by Georgian authorities. UN وأعرب عن اعتقاده بأن نحو ٠٠٠ ١٠ شخص من منطقة غالي لا يريدون، على اﻷرجح، العودة على الاطلاق؛ ومن ثم فإن عدد من سيعودون أقل كثيرا مما تدعيه السلطات الجورجية.
    69. In Bangui alone, the mission was informed by medical sources that about 84 injured children had been admitted to hospital from March to June 2013,. UN 69- وفي بانغي وحدها، أبلغت المصادر الطبية البعثة بأن نحو 84 طفلاً من المصابين أُدخلوا المستشفى خلال الفترة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه 2013.
    Reports also indicate that about 70 per cent of the families living near the al-Izz River are without rationing cards; among these persons are families of the al-Bubakhit, al-Shafaniya, Beni Malik and al-Hayyadir tribes. UN وتفيد التقارير أيضا بأن نحو ٧٠ في المائة من اﻷسر المقيمة بالقرب من نهر العز ليس لديها بطاقات تموين؛ ومن هؤلاء اﻷشخاص أسر قبائل البو - بخيت والشفانية وبني مالك والحيدر.
    The Group sympathized with Member States, particularly those from the developing world that had been hit hard by the global financial crisis or natural disasters, but found it unfortunate that about one half of all outstanding payments was owed by a single country. UN وقال إن المجموعة تشعر بالتعاطف مع الدول الأعضاء، ولا سيما دول العالم النامي التي تضررت كثيرا من جراء الأزمة المالية العالمية أو الكوارث الطبيعية، لكنها تجد أنه من المؤسف بأن نحو نصف جميع المبالغ غير المسددة مدينة لدولة واحدة.
    UNIFIL reported that approximately 300 inhabitants remained in Qana. UN وأفادت القوة بأن نحو 300 شخص لا يزالون موجودين في قانا.
    While the number of fighters directly managed by the National Security Agency is unknown, reliable sources informally reported to the United Nations that approximately 2,000 fighters had been captured or had surrendered. UN وإذا كان عدد المقاتلين الذين تدير شؤونهم وكالة الأمن القومي مباشرةً مجهولاً، فإن مصادر موثوقة أفادت الأمم المتحدة، بطرق غير رسمية، بأن نحو 000 2 مقاتل أُسروا أو سلموا أنفسهم.
    NGOs report that approximately 1,000 remain in West Timor and that a minority are scattered throughout the Indonesian archipelago, some allegedly taken to orphanages, church or private facilities. UN وتفيد بعض المنظمات غير الحكومية بأن نحو 1000 طفل لا يزالون في تيمور الغربية وأن قلة منهم مشتتون في مختلف أرجاء الأرخبيل الإندونيسي، ويقال إن بعضهم أُخذوا إلى دور للأيتام أو كنائس أو مرافق خاصة.
    Swaziland is particularly encouraged to note that approximately 10 per cent of the budget of this project will be devoted to conflict prevention activities involving women. UN ومما يشجع سوازيلنـــد أن تحيــط علما بوجه خاص بأن نحو ٠١ في المائة من ميزانية هذا المشروع ستخصص ﻷنشطة منع المنازعات التي تشمل النساء.
    216. The representative informed the Committee that approximately 80 per cent of the population in the United Republic of Tanzania live in rural areas. UN ٦١٢ - وأفادت الممثلة اللجنة بأن نحو ٨٠ في المائة من السكان في تنزانيا يعيشون في المناطق الريفية.
    Meanwhile, Faisal Husseini, the Palestinian Authority's adviser on Jerusalem, stated that approximately 70 per cent of the land in both East and West Jerusalem belonged to Arabs. UN وصرح فيصل الحسيني مستشار السلطة الفلسطينية للقدس بأن نحو ٧٠ في المائة من اﻷراضي الواقعة في القدس الشرقية والغربية على السواء مملوكة للعرب.
    While over a hundred States signed this instrument, a realistic examination shows that around 90 per cent of cluster munitions arsenals have remained outside the treaty. UN وبينما وقعت مائة دولة على هذا الصك، تبين دراسة واقعية تم الاضطلاع بها بأن نحو 90 في المائة من ترسانة الذخائر العنقودية لا تزال خارج إطار المعاهدة.
    Estimates by the Central Bureau of Statistics indicate that around 150,000 workers are presently employed in Israel, of which part are legally employed and part are illegally employed. UN وتفيد تقديرات المكتب المركزي للإحصاءات بأن نحو 000 150 عامل موظفين حالياً في إسرائيل، منهم جزء مستخدم بشكل مشروع وجزء مستخدم بشكل غير مشروع.
    Furthermore, according to reliable international surveys, it is estimated that around 90 per cent of direct deaths in violent conflicts are caused by small arms. UN علاوة على ذلك، ووفقاً لاستطلاعات دولية موثوقة، يقدَّر بأن نحو 90 في المائة من الوفيات المباشرة في الصراعات المتصفة بالعنف سببها الأسلحة الصغيرة.
    The Prime Minister went on to acknowledge that almost 3,000 CARICOM students are currently studying in Cuba, a large number of whom are beneficiaries of scholarships in disciplines ranging from medicine, engineering and telecommunications to architecture, computer sciences, geology and others. UN وأقر رئيس الوزراء بأن نحو 000 3 طالب من بلدان الجماعية الكاريبية يتابعون دراساتهم في كوبا حاليا، ويستفيد عدد كبير منهم بمنح دراسية في تخصصات تتراوح من الطب والهندسة والاتصالات السلكية واللاسلكية والهندسة المعمارية، وعلوم الحاسوب، والجيولوجيا وغيرها من التخصصات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more