It should be kept in mind, however, that the proportion of female migrants in highly skilled categories is still much lower than the proportion of males, perhaps reflecting a continued unwillingness of families to invest in female education. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نأخذ في الاعتبار بأن نسبة المهاجرات من فئات المهارات الرفيعة لا تزال أقل بكثير من نسبة الذكور. وقد يصور ذلك عدم الاستعداد المستمر من جانب الأسر للاستثمار في تعليم الأنثى. |
The representative informed the Committee that the proportion of women in higher educational establishments was stable. | UN | وأبلغت الممثلة اللجنة بأن نسبة النساء في مؤسسات التعليم العالي ثابتة. |
This initiative has given positive results, and reports show that the proportion of girls in management and boards is approximately 50 per cent in Young Entrepreneurs Norway's youth enterprises. | UN | وقد أعطت هذه المبادرة نتائج إيجابية، وتُفيد التقارير بأن نسبة البنات في الإدارة ومجالس الإدارة تعادل ما يقرب من 50 في المائة في مشاريع الشباب التي أنشأتها منظمة أصحاب الأعمال الحرة الشباب في النرويج. |
The increase in the number of Roma women who are using these funds is significant, knowing that the percentage of the women using these funds in the previous period was around 5 %. | UN | وكانت زيادة عدد نساء الروما اللائي يستعملن هذه الأموال زيادة كبيرة مع العلم بأن نسبة النساء اللائي استعمَلن هذه الأموال في الماضي كانت حوالي 5 في المائة. |
The members were informed that the rate of African Americans serving this sentence is more than 10 times higher than that of whites. | UN | وأُبلغ الأعضاء بأن نسبة الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يقضون هذه العقوبة تفوق بأكثر من 10 مرات نسبة البيض. |
The Prosecutor's Office and the State Court of Bosnia and Herzegovina have acknowledged that only one third of the indictments filed in 2013 met the complexity and priority criteria of the Strategy, and an analysis of indictments filed in 2014 demonstrates that this trend is continuing. | UN | وأقر مكتب المدعي العام ومحكمة الدولة في البوسنة والهرسك بأن نسبة الثلث فقط من لوائح الاتهام التي وجهت في عام 2013 قد استوفت معايير التعقيد والأولوية التي حددتها الاستراتيجية، وأثبت تحليل للوائح الاتهام المرفوعة في عام 2014 أن هذا الاتجاه ما زال مستمرا. |
63. As for the question asked by the representative of Cuba, she noted that the proportion of staff members from Western Europe had already decreased; statistics bearing out that trend would be made available shortly. | UN | 63- وفيما يتصل بالسؤال المقدم من ممثل كوبا، يتعين القول بأن نسبة الموظفين القادمين من أوروبا الغربية قد هبطت بالفعل كما يتضح من الإحصاءات التي نشرت مؤخرا. |
93. The Board was also informed that the proportion of investments in some countries, in particular Switzerland, had been lower than might have been expected because of the restrictions, until recently, on investments in some multinational companies. | UN | ٩٣ - وأبلِغ المجلس أيضا بأن نسبة الاستثمارات في بعض البلدان، لا سيما سويسرا، كانت أقل مما هو متوقــع بسبب القيــود المفروضــة، حتى وقــت قريب، علــى الاستثمارات في بعض الشركات المتعــددة الجنسيات. |
9. UNICEF reported that the proportion of female - headed households in St. Kitts and Nevis in 2007 was 45 per cent. | UN | 9- وأفادت اليونيسيف بأن نسبة الأسر المعيشية التي تعولها نساء في سانت كيتس ونيفيس بلغت 45 في المائة في عام 2007(18). |
VI.45 The Advisory Committee was informed that the proportion of regular budget to extrabudgetary funding over the past seven years had decreased from 14 per cent in 2002 to 5 per cent in 2009. | UN | سادسا - 45 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن نسبة التمويل من الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية خلال الأعوام السبعة الأخيرة انخفضت من 14 في المائة في عام 2002 إلى 5 في المائة في عام 2009. |
High prevalence of drug injecting was confirmed by studies utilizing the capture-recapture estimation method, which have suggested that the proportion of IDUs among the Russian general population aged 15-44 is around 2 per cent. | UN | وأكّدت الدراسات، التي أجريت بأسلوب تقدير الأعداد بإعادة فحص العينات، ارتفاع معدل انتشار تعاطي المخدرات بالحقن، وتوحي هذه الدراسات بأن نسبة متعاطي المخدرات بالحقن بين عموم السكان الروس الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و44 سنة 2 في المائة. |
The impression exists that the proportion of women occupying executive positions at regional, district and club level is higher, reflecting more evenly the male/female ratio in the membership as a whole, though as yet there is insufficient reliable information on this point to state this with certainty. | UN | وثمة انطباع بأن نسبة النساء اللائي يشغلن مراكز تنفيذية، على صعيد الإقليم والمنطقة والنادي، تتسم بمزيد من الارتفاع، مما يعكس على نحو أكثر صحة معدل الرجال إلى النساء في العضوية بكاملها، ولكن لا توجد حتى الآن في هذا الشأن معلومات موثوقة كافية للتسليم بذلك بصورة أكيدة. |
408. Despite the poverty reduction mentioned above, it must be admitted that the proportion of the population still affected continues to be high in relation to the country's level of development and wealth. | UN | 408- ورغم تقليل الفقر على النحو المذكور أعلاه يجب الاعتراف بأن نسبة السكان الذين لا يزالون يتأثرون به تواصل الارتفاع بالنسبة إلى مستوى تنمية وثروة البلد. |
Definition of the compulsory requirement that the proportion of women appointed to Public Service Regulations Commissions shall in any case correspond to the percentage of women in the respective public authority, and that women's representatives shall be allowed to participate in an advisory capacity in the event that no woman can be appointed despite the proportionality rule. | UN | :: تعريف الشروط الإلزامية التي تفيد بأن نسبة النساء المعينات في اللجان المعنية بقواعد الخدمة العامة سوف تتناسب في جميع الحالات مع نسبة النساء في السلطة العامة، وأن تمثيل المرأة ينبغي أن يتيح مشاركتها بصفة استشارية في حالة عدم إمكانية تعيين امرأة على الرغم من قاعدة التناسب. |
111. Recent studies have indicated that the proportion of children under 5 years of age whose births have been registered is high (81 per cent). | UN | 111- تُفيد دراسات حديثة بأن نسبة تسجيل الأطفال دون سن الخامسة في السجل المدني مرتفعة (81 في المائة). |
43. UNJP reported that the proportion of households using an improved drinking water source had increased steadily to reach 81 per cent in 2009, slightly short of the MDG target of 85 per cent. | UN | 43- وأبلغ المكتب بأن نسبة الأسر المعيشية التي تستخدم مصادر مياه الشرب المحسنة زادت باطراد فبلغت 81 في المائة في عام 2009، بما يقل بشكل طفيف عن الأهداف الإنمائية للألفية المحددة بنسبة 85 في المائة. |
He acknowledged that the proportion of central government posts occupied by women was too low at 10 per cent, but pointed out that there were no restrictions on women's access to such posts by means of competitive examinations, open to both sexes. | UN | 69- وسلم بأن نسبة المناصب في الحكومة المركزية التي تشغلها النساء منخفضة للغاية إذ إنها تبلغ 10 في المائة، لكنه نوه بأنه لا توجد أي قيود على وصول النساء لهذه المناصب حيث إنه يجري شغلها بواسطة مسابقات تنافسية الاشتراك فيها مفتوح أمام الجنسين. |
It should be noted that the percentage of girls in schools has increased to 42 per cent of the total, and the Minister of Education aims to reach 50 per cent countrywide over the next three years. | UN | وتنبغي الملاحظة بأن نسبة الفتيات في المدارس قد زادت إلى ٤٢ في المائة من مجموع الملتحقين، ويهدف وزير التعليم إلى بلوغ نسبة ٥٠ في المائة في هذا الصدد في أنحاء البلاد على مدى السنوات الثلاث القادمة. |
44. Despite steps taken to ensure accountability of law enforcement officers, the Office of the General Prosecutor acknowledged that the percentage of cases initiated in 2011 is incommensurably low in comparison with the number of complaints received by prosecutors. | UN | 44- ورغم الخطوات التي خطاها مكتب المدعى العام لضمان مساءلة المسؤولين عن إنفاذ القوانين، يعترف بأن نسبة القضايا التي نظر فيها في 2011 متدنية جداً مقارنة بعدد الشكاوى التي تلقاها المدعون العامون. |
24. SC-R stated that the percentage of children among victims of human trafficking had grown in 2011 and that the majority were victims of sexual exploitation. | UN | 24- وأفادت منظمة إنقاذ الطفولة - فرع رومانيا بأن نسبة الأطفال بين ضحايا الاتجار بالأشخاص ارتفعت في عام 2011 وأن معظمهم كانوا من ضحايا الاستغلال الجنسي. |
The Committee also noted the Government's statement that the rate of women participating in vocational training increased to 20 per cent. | UN | كما أحاطت اللجنة علما ببيان الحكومة بأن نسبة النساء المشاركات في التدريب المهني ازداد ليصل إلى 20 في المائة. |
It can be said that the rate of those who feel that men and women have equal status in school education is higher than that of those who feel that men and women have equal status at work or in family life. | UN | ويمكن القول بأن نسبة من يرون أن أوضاع الرجل والمرأة متساوية في مجال التعليم المدرسي أعلى من نسبة من يرون أو وضعهما متساو في ميدان العمل أو الحياة الأسرية. |
It was reported that only 25 to 30 per cent of university students were women, since women preferred in general to go into vocational programmes. | UN | وقد أفيد بأن نسبة النساء في الجامعات يتراوح بين 25 و 30 في المائة، بما أن المرأة تفضل بصفة عامة الالتحاق بالبرامج المهنية. |