"بأن نقل" - Translation from Arabic to English

    • that the transfer
        
    • that the relocation
        
    • that the move
        
    • the transfer of
        
    • that transferring
        
    • that the passage of the
        
    • that the redeployment of
        
    It recognized that the transfer of ships was also a problem in relation to illegal fishing activities. UN وأقرت بأن نقل السفن يعد أيضاً مشكلة فيما يتعلق بأنشطة الصيد غير المشروع.
    If, on the other hand, the transferee knew that the transfer violated the security agreement, it would take the funds subject to the security right. UN أما إذا علم المنقول إليه بأن نقل الأموال ينتهك الاتفاق الضماني، فإنه يأخذ هذه الأموال خاضعة للحق الضماني.
    It decided that the transfer of sovereign powers to international organizations was not prohibited by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وقضت بأن نقل السلطات السيادية إلى المنظمات الدولية لا تحظره الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    14. The Advisory Committee was informed that the relocation of departments and offices to off-site swing spaces commenced in the spring of 2009 and is planned to be completed by December 2009. UN 14 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن نقل الإدارات والمكاتب إلى الأماكن المؤقتة خارج الموقع قد بدأ في ربيع عام 2009، وأن من المقرر أن ينتهي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Several programme managers complained that the move of the Budget and Fund Management Service to the United Nations Office at Nairobi had complicated rather than facilitated administration and budgetary processes. UN وقد اشتكى عدد من مديري البرامج بأن نقل دائرة إدارة الميزانية وصناديق البيئة إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عقّد عمليات الميزانية والإدارة بدلاً من تسهيلها.
    The Committee reminds the State party that the transfer and refoulement of persons, when there are substantial grounds for believing that these persons would be at risk of being subjected to torture, is in itself a violation of article 3 of the Convention. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن نقل أشخاص وإعادتهم القسرية في حال وجود أسباب موضوعية تدعو للاعتقاد أنهم سيتعرضون لخطر التعذيب هو في حد ذاته انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee reminds the State party that the transfer and refoulement of persons, when there are substantial grounds for believing that these persons would be at risk of being subjected to torture, is in itself a violation of article 3 of the Convention. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن نقل أشخاص وإعادتهم القسرية في حال وجود أسباب موضوعية تدعو للاعتقاد أنهم سيتعرضون لخطر التعذيب هو في حد ذاته انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    In that audit, the Board had understood that the transfer of posts was included in each client mission's budget proposal, and would thus require prior General Assembly approval, a view the Administration agreed with at the time. UN وفي تلك المراجعة للحسابات، كان المجلس على علم بأن نقل الوظائف مدرج في الميزانية المقترحة لكل بعثة مستفيدة من الخدمات، ومن ثم يتطلب الموافقة المسبقة للجمعية العامة، وهو رأي وافقت عليه الإدارة في ذلك الوقت.
    Parties reported that the transfer of environmentally sound technologies occurs mainly through the JI mechanism. UN 49- أفادت الأطراف بأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً يتم أساساً من خلال آلية التنفيذ المشترك.
    However, foreign law is applicable when it is more lenient on the accused, to honour the principle that the transfer of prosecution between States must not aggravate the position of the accused. UN ومع ذلك، يسري القانون الأجنبي حينما يكون أكثر تساهلا مع المتهم، تطبيقا للمبدأ القائل بأن نقل المقاضاة بين الدول يجب ألاّ يؤدي إلى تفاقم موقف المتهم.
    A like priority is also given if the buyer or other transferee takes possession of the instrument and gives value in good faith and without knowledge that the transfer is in violation of the secured creditor's rights. UN وتعطى أولوية مماثلة أيضا إذا حاز المشتري أو منقول إليه آخر الصك ودفع قيمة بحسن نية دون علم بأن نقل الحيازة ينتهك حقوق الدائن المضمون.
    A further concern was that the reference to both good faith and the absence of knowledge that the transfer was in violation of an existing security right was superfluous, as those two notions had the same meaning. UN وأُبدي شاغل آخر أيضا في أن الإشارة إلى حسن النيّة وعدم العلم بأن نقل الصك قد تم انتهاكا للحق الضماني القائم هي حشو لا داعي لـه لأن لهذين المفهومين معنى واحدا.
    We further recognize that the transfer of technology and business skills is a key channel through which foreign direct investment can positively impact development. UN ونسلم كذلك بأن نقل التكنولوجيا والمهارات التجارية قناة رئيسية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يؤثر من خلالها تأثيرا إيجابيا في التنمية.
    A further concern was that the reference to both good faith and the absence of knowledge that the transfer was in violation of an existing security right was superfluous, as those two notions had the same meaning. UN وأُبدي شاغل آخر أيضا في أن الإشارة إلى حسن النيّة وعدم العلم بأن نقل الصك قد تم انتهاكا للحق الضماني القائم هي حشو لا داعي لـه لأن لهذين المفهومين معنى واحدا.
    His delegation therefore believed that the transfer of nuclear technology and the development of nuclear energy applications for peaceful purposes should be fully supported. UN وقال إن وفده يعتقد، لذلك، بأن نقل التكنولوجيا النووية وتطوير تطبيقات الطاقة النووية المستخدَمة في الأغراض السلمية ينبغي دعمهما دعما كاملا.
    He suggested that the Chairman of the Special Committee and the sponsors of the draft resolution should meet with the Secretary-General in person in order to convey the Committee's concerns to him and to obtain his assurance that the relocation of the decolonization unit would not affect the functioning of the decolonization programmes. UN واقترح أن يجتمع رئيس اللجنة الخاصة ومقدمو مشروع القرار باﻷمــين العام شخصيا لينقلوا إليه ما يساور اللجنة من قلق ولتلقي تطميناته بأن نقل وحــدة إنهاء الاستعمار لن يؤثر في ســير عمل برامج إنهاء الاستعمار.
    It is our firm conviction that the relocation of the Centre from United Nations Headquarters -- where it is currently carrying out its activities -- to the place closely identified to its mission, will give added impetus and momentum to its activities. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن نقل المركز من مقر الأمم المتحدة - الذي يزاول أنشطته فيه حاليا - إلى المكان القريب من مهامه، سيعطي زخما وقوة دفع مضافين إلى أنشطته.
    The Committee was further informed that the move of the Contingent-Owned Equipment Unit to the Joint Logistics Operations Centre was a step towards developing synergies in that area and towards maximizing the use of cross-functional resources during peak workloads. UN وأُبلِـغت اللجنة كذلك بأن نقل وحدة المعدات المملوكة للوحدات إلى المركز المشترك للعمليات اللوجستية تعد خطوة في اتجاه تطوير أوجه التآزر في هذا المجال وتحقيق أقصى استفادة من الموارد التي تشمل عدة مهام خلال فترات ذروة عبء العمل.
    But I know that transferring the blame may help but ghosts aren't real. Open Subtitles ولكني أعلم بأن "نقل اللوم يساعد .ولكن الأشباح ليست حقيقية
    The Constitutional Court upheld the decision of the court of first instance that the passage of the title to the property had taken place outside the relevant period, and therefore did not deal with the requirement of permanent residence either. UN وأيدت المحكمة الدستورية قرار المحكمة الابتدائية بأن نقل الملكية تم خارج نطاق الفترة الزمنية ذات الصلة، ولم تتناول بالتالي المسألة المتعلقة بشرط الإقامة الدائمة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the redeployment of the last remaining vacant post in Geneva was proposed to meet the increased new activities and additional operational needs following the reorganization of the office at Headquarters. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن نقل آخر وظيفة شاغرة متبقية في جنيف أُقترح لتلبية متطلبات الأنشطة الجديدة المتزايدة والاحتياجات التشغيلية الإضافية عقب إعادة تنظيم المكتب في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more