"بأن نهاية" - Translation from Arabic to English

    • that the end of
        
    We might have thought that the end of the cold war would open the way to an age of full and lasting peace around the world. UN ربما اعتقدنا بأن نهاية الحرب الباردة من شأنها أن تفتح الطريق أمام عصر السلام الكامل والدائم في جميع أنحاء العالم.
    Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    We must recognize the fact that the end of the cold war has not removed the danger of nuclear weapons. UN يجب علينا أن نسلم بأن نهاية الحرب الباردة لم تزل خطر اﻷسلحة النووية.
    We have to recognize the fact that the end of the cold war has not totally removed the danger posed by nuclear weapons. UN وعلينا أن نسلم بأن نهاية الحرب الباردة لم تنجح في إزالة الخطر الذي تمثله اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    For approximately five years it has been stated in the various forums of the United Nations that the end of the cold war has seen the disappearance of politicization. UN منذ خمس سنوات تقريبا والقول يتردد في مختلف محافل اﻷمم المتحدة بأن نهاية الحرب الباردة شهدت اختفاء التسييس.
    The expectation that the end of the cold war would make more resources available for development, especially in developing countries, has regrettably remained unfulfilled. UN ولﻷسف إن التوقع بأن نهاية الحرب الباردة ستتيح المزيد من الموارد للتنمية، وخاصة في البلدان النامية، لم يتحقق بعد.
    We must recognize the fact that the end of the cold war has not removed the danger arising the massive production of weapons. UN ويجب علينا أن نسلم بأن نهاية الحرب الباردة لم تزل الخطر الذي ينتظرنا من انتاج اﻷسلحة الهائل.
    Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Yet we feel strongly that the end of the Year is the beginning of what should be an educational process for tolerance and peace. UN إلا أننا نشعر بشدة بأن نهاية سنة التسامح هي البداية لما ينبغي أن يكون عملية تعليمية من أجل التسامح والسلم.
    Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency on all military matters, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    To feel that the end of each day is an irreparable loss. Open Subtitles أن تشعر بأن نهاية كل يوم هو خسارة لا تُعوَّض
    " Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency on all military matters, UN " واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convinced that the end of the century provides an opportunity for considering which issues to address in order to implement fully the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, UN واقتناعا منها بأن نهاية القرن تتيح فرصة للنظر في القضايا التي يتعيﱠن طرقها بغية تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين تنفيذا كاملا،
    The search for new doctrines to justify their continued possession and use belies the expectation that the end of the cold war would also mean an end to the threat posed by nuclear weapons to international peace and security. UN والبحث عن مذاهب جديدة لتبرير استمرار امتلاكها واستخدامها تناقض التوقعات بأن نهاية الحرب الباردة ستعني أيضاً وضع نهاية لتهديد اﻷسلحة النووية للسلم واﻷمن الدوليين.
    The hope of the late 1980s and early 1990s that the end of the cold war would at last enable the Security Council to discharge its primary responsibility for the maintenance of international peace and security has long been shattered. UN وقد تبدد منذ أمد طويل ذلك الأمل الذي كان يراودنا في أواخر الثمانينيات وأوائل التسعينيات بأن نهاية الحرب الباردة ستمكن مجلس الأمن أخيرا من الاضطلاع بمسؤوليته الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Convinced that the end of the century provides an opportunity for considering what issues to address in order to fully implement the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, UN واقتناعا منها بأن نهاية القرن تتيح فرصة للنظر في القضايا التي يتعيﱠن طرقها بغية تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين تنفيذا كاملا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more