"بأن هذه الجهود" - Translation from Arabic to English

    • that these efforts
        
    • that such efforts
        
    • that those efforts
        
    We believe that these efforts can only lead to a greater coherence in all phases of United Nations involvement. UN ونحن نعتقد بأن هذه الجهود لا بد وأن تفضي إلى قيام تماسك أوثق بين جميع مراحل تدخل اﻷمم المتحدة.
    We agree with Ambassador Mason that these efforts have been worthwhile. UN إننا نتفق مع السفيرة ميسون فيما قالته بأن هذه الجهود كانت قيمة.
    RECOGNIZES that these efforts have established an appropriate foundation for launching the Permanent Assembly of ECOSOCC; UN 3 - يقر بأن هذه الجهود قد أدت إلى وضع أساس مناسب لإطلاق المؤتمر الدائم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    The Group also believed that such efforts should complement, and not detract from, the operation of the universal and global Register. UN وأعرب الفريق أيضا عن اعتقاده بأن هذه الجهود ينبغي أن تكمل تشغيل السجل الشامل والعالمي لا أن تصرف الأنظار عنه.
    Neither must they lend weight to the argument of despair that such efforts are doomed to failure. UN ويجب ألا تقيم هذه التدابير وزناً للحجة اليائسة والقائلة بأن هذه الجهود مآلها الفشل.
    The Arabs will not be receptive to foreign efforts in this regard unless they are convinced that those efforts are honest and in the interests of the Arab citizenry. UN ولن يستجيب العرب لجهود خارجية في هذا المجال إلا عند الاقتناع بأن هذه الجهود صادقة لمصلحة المواطن.
    Project Five-O is proud to have made this long-term contribution to building the capacity of women at the community level to enhance their individual and collective potential, but we recognize also that these efforts often require other support to insure sustainability. UN ويعتزّ المشروع بإسهامه منذ وقت طويل في بناء قدرات النساء على صعيد المجتمعات المحلية لتعزيز إمكاناتهن الفردية والجماعية، غير أننا نعترف أيضا بأن هذه الجهود كثيرا ما تحتاج إلى الدعم لضمان استدامتها.
    17. Recognizing further that these efforts are without prejudice to the priorities accorded to nuclear disarmament, weapons of mass destruction and conventional disarmament, UN 17 - وإذ نعترف كذلك بأن هذه الجهود لا تمس الأولويات التي تولى لنـزع السلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية،
    However, we must recognize that these efforts and initiatives have not managed to break the present stalemate and confer on our Conference the negotiating momentum that it desperately lacks. UN ومع ذلك، يجب الاعتراف بأن هذه الجهود والمبادرات لم تتمكن من كسر حالة الجمود الراهنة ومنح مؤتمرنا الزخم التفاوضي الذي يفتقده بشدة.
    This indicates an increasing international awareness of the importance of this issue. However, I would like to remind you that these efforts and initiatives have been taken outside of the CD. UN ويدل ذلك على تزايد الوعي الدولي بأهمية هذه القضية وأود تذكيركم مع ذلك بأن هذه الجهود والمبادرات نفّذت خارج إطار مؤتمر نزع السلاح.
    We express our wish and conviction that these efforts, based on Security Council resolution 1244 (1999), will be crowned with success. UN ونعرب عن أملنا واقتناعنا بأن هذه الجهود التي ترتكز على قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( ستكلل بالنجاح.
    We also welcome the endeavours of the five Central Asian States to establish a nuclear-weapon-free zone in that region and trust that these efforts will add further impetus to the establishment of nuclear-weapon-free zones in other parts of the world, including the Middle East and South Asia. UN ونرحب أيضاً بمساعي دول آسيا الوسطى الخمس الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم ونثق بأن هذه الجهود ستضفي زخماً جديداً على عملية إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أصقاع أخرى من العالم، بما في ذلك الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    We also welcome the endeavours of the five Central Asian States to establish a nuclear-weapon-free zone in that region and trust that these efforts will add further impetus to the establishment of nuclear-weapon-free zones in other parts of the world, including the Middle East and South Asia. UN ونرحب أيضاً بمساعي دول آسيا الوسطى الخمس الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم ونثق بأن هذه الجهود ستضفي زخماً جديداً على عملية إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أصقاع أخرى من العالم، بما في ذلك الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    But we should have the confidence that these efforts can succeed, whether they are efforts to keep people alive in the face of terrible tragedy, as in Rwanda, or our efforts to avert a tragedy, as in the Horn of Africa, or our efforts to support processes that are literally changing the future of millions. UN بيد أنه ينبغي أن نثق بأن هذه الجهود يمكن أن تنجح، سواء كانت جهودا ﻹبقاء الناس على قيد الحياة في مواجهة مأساة رهيبة، كما هو الحال في رواندا، أو جهودنا نحن من أجل تجنب وقوع المآسي، كما هو الحال في القرن الافريقي، أو جهودنا لدعم العمليات التي تغير بالفعل وجــــه المستقبل لملايين البشر.
    I am pleased to report that such efforts have met with significant success. UN ويسرنــي أن أعلن بأن هذه الجهود حققت نجاحا هاما.
    He stressed the importance of integrating ageing issues into national development plans and programmes, but warned that such efforts would be unsuccessful without the requisite capacity. UN وشدّد على أهمية إدماج قضايا الشيخوخة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية، ولكنه أنذر بأن هذه الجهود لن يحالفها النجاح من دون القدرة المتطلبة.
    The Government understands that such efforts will continue to be made in the future. UN وتفيد الحكومة بأن هذه الجهود ستتواصل في المستقبل.
    In this context, while we value the United Nations efforts in Somalia, we believe that such efforts should be based on concordance between the United Nations and the different Somali factions. The success of the United Nations operations in Somalia depends on the cooperation that can be achieved between the United Nations and the Somali factions. UN وفي هذا الصدد، وإذ نقدر الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في الصومال، فإننا نرى بأن هذه الجهود يجب أن تكون مبنية على أساس التوافق بين اﻷمم المتحدة ومختلف الفصائل الصومالية: فنجاح العمليات الدولية في الصومال، إنما يعتمد على مدى التعاون الذي يمكن أن تتحقق بين إدارة اﻷمم المتحدة هناك والفصائل الصومالية.
    The Holy See appreciates the efforts of all Government leaders and citizens who are truly committed to eradicating the production, sale and misuse of illicit drugs and substances, recognizing that such efforts can and often do involve heroic sacrifices. UN ويقدر الكرســــي الرسولـــــي جهـود جميع زعماء الحكومات والمواطنين الملتزمين حقا بالقضاء على إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وإساءة استعمالها بشكل غير مشروع، مسلما بأن هذه الجهود قد تنطوي في الكثير من اﻷحيان على تضحيات بطولية.
    It supported UNIDO's efforts in the implementation of its thematic initiatives and believed that such efforts would contribute to achieving the Millennium Development Goals. UN وأعرب عن تأييد المجموعة الآسيوية لجهود اليونيدو في تنفيذ مبادراتها المواضيعية وعن إيمانها بأن هذه الجهود ستسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, we feel that those efforts will be in vain unless the Open-ended Working Group is properly enabled to complete its task as required. UN بيد أننا نشعر بأن هذه الجهود ستكون عديمة الجدوى ما لم يمكن الفريق العامل المفتوح باب العضوية تمكينا سليما من إنجاز مهمته كما هو مطلوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more