"بأن هذه المبادرة" - Translation from Arabic to English

    • that this initiative
        
    • that such an initiative
        
    • that the initiative
        
    • that that initiative
        
    I believe that this initiative will be especially beneficial for smaller delegations. UN وأؤمن بأن هذه المبادرة ستكون مفيدة على نحو خاص للوفود الصغيرة.
    I am convinced that this initiative will build a bridge between the global corporate community and African leaders. UN وإنني مقتنع بأن هذه المبادرة ستقيم جسرا بين المجتمع التجاري العالمي والزعماء الأفارقة.
    We trust that this initiative will gain the support of the Group of Friends and other Member States, which, for years now, have supported this process. UN ونحن واثقون بأن هذه المبادرة ستحظى بدعم فريق الأصدقــاء ودول أخرى أعضاء تدعم هذه العملية منذ سنوات.
    Malaysia, committed and strongly supportive of the objectives of the resolution, joined the group with the conviction that such an initiative, while modest in approach, would nonetheless contribute incrementally to the process of non-proliferation and disarmament. UN وماليزيا التي تعهدت بالالتزام بأهداف القرار ودعمتها بقوة، انضمت للمجموعة وهي على قناعة بأن هذه المبادرة ستسهم على نحو متزايد - رغم تواضع نهجها - في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    The Advisory Committee was informed that the initiative would involve examining and updating the way the Organization works in six areas, including information and communications technology. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه المبادرة ستتمثل في دراسة وتحديث الطريقة التي تعمل بها المنظمة في ستة مجالات، من بينها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Committee was informed that that initiative had been mandated in resolution 57/300 and that the intention to proceed accordingly had been made well known. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن هذه المبادرة أُذن بها في القرار 57/300 وأن العزم على السير في العمل تبعا لذلك أصبح معروفا جيدا.
    He recalls that this initiative should go hand in hand with withdrawal from returnees' homes and their return to work. UN ويذكر بأن هذه المبادرة ينبغي أن تنفذ بالتوازي مع إخلاء منازل الأشخاص المعنيين واستئناف الأنشطة الاقتصادية.
    We believe that this initiative will pave the way for the conclusion of a multilateral convention against the first use of nuclear weapons. UN ونعتقد بأن هذه المبادرة سوف تمهد الطريق لعقد اتفاقية متعددة اﻷطراف مضادة ﻷول استخدام لﻷسلحة النووية.
    The Sierra Leone delegation is persuaded that this initiative will not further burden the resources of the Organization in as much as resources for its implementation will be sought from voluntary contributions from Member States and other international organizations. UN ووفد سيراليون مقتنع بأن هذه المبادرة لن تزيد من اﻹثقال علـى موارد المنظمة، حيث أن الموارد اللازمة لتنفيذها ستلتمس من تبرعات الدول اﻷعضاء ومنظمات دولية أخرى.
    We are very active in the framework of the Alliance of Civilizations, and we are convinced that this initiative already presents a political instrument of the United Nations to build peace in the broader meaning of the term. UN ونحن نشطون للغاية في إطار تحالف الحضارات، ولدينا اقتناع بأن هذه المبادرة تمثل بالفعل أداة سياسية من أدوات الأمم المتحدة لبناء السلام بالمعنى الواسع لهذا المصطلح.
    We are convinced that this initiative will contribute to concrete and substantive discussions on the issues of strengthening security in outer space. UN وإننا مقتنعون بأن هذه المبادرة ستساهم في إجراء مناقشات ملموسة وجوهرية بشأن المسائل المتصلة بتعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    The sponsors of draft resolution A/C.1/51/L.8 trust that, this initiative will be adopted by consensus, as in previous years. UN ومقدمو مشروع القرار A/C.1/51/L.8 يثقون بأن هذه المبادرة ستعتمد بتوافق اﻵراء، كما حدث في السنوات السابقة.
    There was widespread concern that this initiative could provoke repressive measures by the authorities or a violent reaction from pro-Aristide popular organizations, thereby endangering any future dialogue. UN وكان هناك قلق على نطاق واسع بأن هذه المبادرة يمكن أن تتسبب في اتخاذ السلطات إجراءات قمعية أو في رد فعل عنيف من المنظمات الشعبية الموالية لأريستيد، مما يشكل خطرا ضد أي حوار مستقبلي.
    The Advisory Committee was further informed that this initiative is part of an inter-agency programme for which the Turin Training Centre of the International Labour Organization would act as project leader. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن هذه المبادرة تأتي في إطار برنامج مشترك بين الوكالات سيتولى فيه مركز تورين للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية قيادة العمل.
    It also expressed the confidence that this initiative will suitably compliment the effort of the United Nations in bringing peace and stability in the country. UN وأعرب أيضا عن ثقته بأن هذه المبادرة ستكمل بصورة ملائمة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإحلال السلام والاستقرار في البلد.
    We are confident that this initiative will place that social and economic phenomenon, involving almost 200 million people in the world, at the centre of the United Nations agenda. UN ونحن على يقين بأن هذه المبادرة ستضع تلك الظاهرة الاجتماعية الاقتصادية، التي تشمل 200 مليون شخص تقريبا في العالم، في محور جدول أعمال الأمم المتحدة.
    We are confident that this initiative will help to achieve an atmosphere of stability and security in the region and will enhance peaceful coexistence and mutual respect amongst its States and thereby enable them to channel their energies and resources towards the achievement of the socio-economic development for which they stand in dire need after so many years of conflict and war. UN وإننا على ثقة بأن هذه المبادرة سوف تساعد على تحقيق مناخ الاستقرار واﻷمن في المنطقة، وتعزز التعايش السلمي والاحترام المتبادل بين دولها لتتمكن من تسخيــــر طاقاتهــا ومواردها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي هي في أمس الحاجة اليها بعد سنوات من الحروب والنزاعات المسلحة.
    If Italy, together with other like-minded countries, has decided to allocate such great resources to the cooperative threat reduction initiative at a time of great budgetary difficulties, it is because they are convinced that this initiative will enhance international security and safety. UN وإن كانت إيطاليا قد قررت، مع بلدان أخرى تتبنى نفس الرأي، تخصيص ذلك القدر الهائل من الموارد للمبادرة التعاونية لتقليص التهديد في وقت تمر فيه الميزانية بظروف جد عسيرة، فذلك لأنها مقتنعة بأن هذه المبادرة ستعزز الأمن والسلامة الدوليين.
    Brazil is one of the sponsors of draft resolution A/50/L.44/Rev.1, since we strongly believe that such an initiative represents the conclusion of a long process that has put behind us a past of injustice in favour of a future of brighter prospects for that sister country. UN والبرازيـــل مــن بيــن مقدمــي مشـــروع القرار A/50/L.44/Rev.1، حيث أننا نؤمن بقوة بأن هذه المبادرة تمثل خاتمة لعملية طويلة تضع نهاية لماض مجحف لصالح مستقبل مشرق لذلك البلد الشقيق.
    23. The Working Group will also pursue the development of standardized training materials on the 2008 SNA and supporting classifications, statistical registers and basic economic statistics, although it is recognized that such an initiative is resource-intensive and may take some time to produce. UN 23 - وسيواصل الفريق العامل أيضاً وضع مواد موحدة للتدريب بشأن نظام الحسابات القومية لعام 2008 والتصنيفات والسجلات الإحصائية والإحصاءات الاقتصادية الأساسية الداعمة له، رغم الاعتراف القائم بأن هذه المبادرة تتطلّب موارد كبيرة قد تستغرق بعض الوقت لإعطاء ثمارها.
    Despite the deterioration of the world economic situation and heightened international tension, the negotiations had made considerable headway with explicit recognition that the initiative would help to attain basic objectives such as strengthening democracy, creating prosperity and realizing human potential. UN وعلى الرغم من تدهور الوضع الاقتصادي العالمي ومن ازدياد التوتر الدولي فقد حققت المفاوضات تقدما كبيرا بالاعتراف الصريح بأن هذه المبادرة ستساعد على تحقيق أهداف أساسية مثل تعزيز الديمقراطية وتوليد الرخاء وإطلاق الطاقات البشرية.
    The Committee was informed that that initiative had been mandated in resolution 57/300 and that the intention to proceed accordingly had been made well known. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن هذه المبادرة أُذن بها في القرار 57/300 وأن العزم على السير في العمل تبعا لذلك أصبح معروفا جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more