"بأن هذه الممارسة" - Translation from Arabic to English

    • that this practice
        
    • that the practice
        
    • that that practice
        
    • that such practice
        
    • that such a practice
        
    • that this exercise
        
    It added that this practice gave local councils free reign to target Muslims without the intervention of Congress. UN وأضافت بأن هذه الممارسة تطلق العنان للمجالس المحلية في استهداف المسلمين دون تدخل من مجلس النواب.
    The Committee concurs with the Board's observation that this practice may be an indicator of inadequate budget management. UN وتوافق اللجنة على الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هذه الممارسة قد تدل على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية.
    We believe that this practice is widely accepted by development economists. UN ونحن نؤمن بأن هذه الممارسة تحظى بقبول واسع لدى الاقتصاديين المعنيين بالتنمية.
    Qatar further reports that the practice of female genital mutilation has totally disappeared from the country. UN أما فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، فقد ذكّرت قطر بأن هذه الممارسة قد زالت تماما من البلد.
    Recognizing that the practice is generally disadvantageous, as this type of designation is subject to subsequent changes not recommended by the Conference, UN وإذ يعترف بأن هذه الممارسة ليست مفيدة عموما لأن هذا النوع من التسمية يخضع لاحقا لتغييرات لا يقبلها المؤتمر،
    The Togolese authorities acknowledged that that practice had existed before the recent disturbances in the country. UN وتعترف سلطات توغو بأن هذه الممارسة كانت توجد قبل الاضطرابات التي هزت البلد مؤخراً.
    This action follows from the recommendation of the Working Group on Speeding up Trials that such practice would increase efficiency in trial proceedings. UN وقد انبثق هذا الإجراء عن توصية صادرة عن الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات تفيد بأن هذه الممارسة ستزيد من كفاءة إجراءات المحاكمات.
    She was not convinced that there was a need to include a reference to such a rare practice, or even that such a practice was desirable. UN وقالت إنها ليست مقتنعة بوجود الحاجة إلى إدراج مرجع إلى هذه الممارسة النادرة، بل إنها لا تؤيّد القول بأن هذه الممارسة مستصوبة.
    The Special Rapporteur was informed that this practice is a less expensive solution than building a new facility. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن هذه الممارسة تمثل حلاً أقل كلفة من بناء سجن جديد.
    The Group met the owner of the company in Kampala. He admitted that this practice is just a convenience that he exploits. UN وقد اجتمع الفريق برئيس هذه الشركة في كامبالا، فأقر هذا الأخير بأن هذه الممارسة هي بالأحرى رفاهية يستغلها.
    It reminds the State party that this practice is inconsistent with articles 7 and 9 of the Covenant. UN وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد.
    We sincerely believe that this practice has helped the Council to produce more balanced and impartial decisions on the issues under consideration. UN ونؤمن إيمانا صادقا بأن هذه الممارسة قد ساعدت المجلس في اتخاذ قرارات أكثر توازنا ونزاهة بشأن المسائل قيد نظره.
    It reminds the State party that this practice is inconsistent with articles 7 and 9 of the Covenant. UN وتُذكِّر بأن هذه الممارسة تتعارض مع أحكام المادتين 7 و9 من العهد.
    Only one State reported that this practice was not permitted according to the national legislation. UN وأفادت دولة واحدة فقط بأن هذه الممارسة غير مسموح بها وفقا للتشريعات الوطنية.
    Despite recent limitations on this procedure, the Committee does not accept that this practice is justified on the grounds that it is convenient for the military courts to try every person who may have taken some part in an offence committed primarily by a member of the armed forces. UN ورغم القيود الحديثة على هذا الإجراء فإن اللجنة لا تقبل القول بأن هذه الممارسة يمكن تبريرها بأن من السهل على المحاكم العسكرية أن تحاكم أي شخص اشترك في جريمة ارتكبها أساساً عضو من أعضاء القوات المسلحة.
    This year, the Sub-Commission must recall that this practice was a serious violation of international law and constituted a crime which could involve the authority of the International Criminal Court. UN ويجب على اللجنة الفرعية أن تُذكِّر هذا العام بأن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي وتمثل جريمة يمكن أن تدخل ضمن صلاحيات المحكمة الجنائية الدولية.
    It was acknowledged that the practice was a challenging issue to address, because it varied across cultures and countries, and the reasons for practicing it diverse. UN وتم التسليم بأن هذه الممارسة تصعب معالجتها، لأنها تتفاوت وفقاً للثقافات والبلدان، كما أن أسباب ممارستها متنوعة.
    The Court declared that the practice was discriminatory and violated women's rights. UN وقضت المحكمة بأن هذه الممارسة تمييزية وتنتهك حقوق المرأة.
    While he did not wish to undermine the agreed wording of the article, he wondered whether a way might be found to suggest in the Guide that the practice could be an acceptable alternative. UN وأضاف أنه بينما لا يود النيل من الصيغة المتفق عليها للمادة، يتساءل عما إذا كان من الممكن إيجاد طريقة لإدراج اقتراح في الدليل يفيد بأن هذه الممارسة يمكن أن تكون بديلا مقبولا.
    The Commission also expressed the view that that practice would reinforce the image of ICSC as being concerned with all the organizations of the United Nations system. UN وأعربت اللجنة أيضا عن الرأي بأن هذه الممارسة ستعزز صورة لجنة الخدمة المدنية الدولية باعتبارها تُعنى بجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    They also contend that such practice violates the author's right to family life. UN ودفع أيضاً بأن هذه الممارسة تنتهك حق صاحب البلاغ في الحياة الأسرية().
    (15) As has been noted, it is not accurate (or, at all events, it is no longer accurate) to say that such a practice is, today, " not very common " . UN 15) وكما أشير إلى ذلك()، فإنه لا يصح (أو لم يعد صحيحاً على كل حال) القول بأن هذه الممارسة ليست في الوقت الحاضر " شائعة بكثرة " .
    I am convinced that this exercise will enable us to determine where the commitments of the Monterrey Consensus stand and what concrete actions we must take to achieve the Millennium Development Goals. UN وأنا مقتنع بأن هذه الممارسة من شأنها أن تمكننا من تحديد المرحلة التي تقف عندها التزامات مؤتمر مونتيري وما هي الإجراءات الملموسة التي يتعين علينا اتخاذها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more