"بأن وجود الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to English

    • that the existence of nuclear weapons
        
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. UN نعرب عن اقتناعنا الراسخ بأن وجود الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. UN فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم.
    Convinced that the existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all the creatures of this Earth; UN اقتناعا منا بأن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية جمعاء، وبأن استعمالها سيكون له آثار وخيمة على كافة المخلوقات الموجودة على سطح هذه الأرض؛
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر خطر على أمن جميع الأمم.
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. We have requested immediate action by the international community to eliminate that threat. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر تهديد لأمن جميع الدول، ولقد طلبنا إلى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءً عاجلاً للتخلص من ذلك التهديد.
    It appeared that some States had disregarded their obligations or were implementing provisions of the Treaty selectively; previously agreed commitments were being unilaterally reinterpreted, reinforcing the untenable perception that the existence of nuclear weapons was essential to the maintenance of peace and security. UN ويبدو أن بعض الدول تتجاهل التزاماتها أو تنفذ أحكام المعاهدة على نحو انتقائي؛ ويجري من جانب واحد تفسير ما سبق الاتفاق عليه من التزامات، مما يعزز المنظور غير المحتمل بأن وجود الأسلحة النووية أمر أساسي لصون السلام والأمن.
    Jamaica remains convinced that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity and that the guarantee against their use or threat of use is their total elimination so as to achieve a nuclear-weapon-free world. UN وما زالت جامايكا مقتنعة بأن وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما حتى يخلو العالم من الأسلحة النووية.
    We are quite a bit further to the north and, therefore, we do not believe it is sufficient merely to acknowledge that the existence of nuclear weapons in the world is a real and actual danger; instead, we should step up our activities since this very existence could bring our civilization to an end. UN فبلدنا يقع على مسافة كبيرة إلى الشمال منه، ولذلك لا نظن أنه يكفي مجرد الاعتراف بأن وجود الأسلحة النووية في العالم يمثل خطرا حقيقيا وفعليا؛ بل ينبغي بدلاً من ذلك أن نكثف أنشطتنا لأن ذات وجود هذه الأسلحة قمين بالقضاء على حضارتنا.
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against the use or threat of use of these weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against the use or threat of use of these weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    To reiterate that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination and absolute prohibition. UN 1 - يؤكد مجددا بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، وأن الضمان الوحيد الحقيقي ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما وحظرها بشكل مطلق؛
    My delegation strongly believes that such retrogressive movements reinforce the untenable perception that the existence of nuclear weapons is essential for the maintenance of peace and security, but instead places the NPT regime and indeed the whole of humanity at risk. UN ويعتقد وفدي اعتقاداً راسخاً بأن مثل هذه التحركات الارتدادية إنما تعزز الفكرة الواهية بأن وجود الأسلحة النووية ضروري للحفاظ على السلام والأمن، ولكنها بدلاً من ذلك تضع نظام عدم الانتشار بل والبشرية كلها في خطر.
    Convinced that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against their use or the threat thereof is their total elimination as a means of achieving a nuclear-weapon-free world; UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية،
    47. In conclusion, his delegation was convinced that the existence of nuclear weapons represented a threat to the survival of humanity and that the only true guarantee against their use or the threat of use was their total elimination. UN 47 - واختتم كلمته قائلا إن وفده مقتنع بأن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء الإنسانية وإن الضمانة الحقيقية الوحيدة على عدم استعمالها، أو التهديد باستعمالها، هو القضاء عليها قضاء مبرما.
    47. In conclusion, his delegation was convinced that the existence of nuclear weapons represented a threat to the survival of humanity and that the only true guarantee against their use or the threat of use was their total elimination. UN 47 - واختتم كلمته قائلا إن وفده مقتنع بأن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء الإنسانية وإن الضمانة الحقيقية الوحيدة على عدم استعمالها، أو التهديد باستعمالها، هو القضاء عليها قضاء مبرما.
    5. They stressed the need for nuclear disarmament and their conviction that the existence of nuclear weapons increased the security threat to all States, including those that possessed them. UN 5 - وكرروا التأكيد على ضرورة نزع السلاح النووي، وعلى اقتناعهم بأن وجود الأسلحة النووية يزيد من تهديد أمن جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    16. A resolution entitled " Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda " 20 was introduced for the first time at the fifty-third session of the General Assembly in 1998. By that resolution, the General Assembly expressed its conviction that the existence of nuclear weapons was a threat to the survival of humanity and expressed concern at the prospect of the indefinite possession of nuclear weapons. UN 16 - وفي الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، المعقودة عام 1998، عرض على الجمعية العامة للمرة الأولى، قرار معنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " (20)، وبذلك القرار، أعربت الجمعية العامة عن اقتناعها بأن وجود الأسلحة النووية خطر يهدد بقاء البشرية، وعن قلقها لاحتمال الحيازة غير المحدودة للأسلحة النووية.
    29. Ms. Olamendi (Mexico) said that Mexico had just hosted the first Conference of States Parties and Signatories of Treaties that establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which had adopted a Political Declaration expressing the conviction that the existence of nuclear weapons constituted a threat to the survival of humanity and that the only true guarantee against their use or threat of use was their total elimination. UN 29 - السيدة أولماندي (المكسيك): قالت إن المكسيك استضافت المؤتمر الأول للدول الأطراف والموقِّعة على المعاهدة التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد إعلانا سياسيا يعرب فيه عن اعتقاده بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء الإنسانية، وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماما.
    29. Ms. Olamendi (Mexico) said that Mexico had just hosted the first Conference of States Parties and Signatories of Treaties that establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which had adopted a Political Declaration expressing the conviction that the existence of nuclear weapons constituted a threat to the survival of humanity and that the only true guarantee against their use or threat of use was their total elimination. UN 29 - السيدة أولماندي (المكسيك): قالت إن المكسيك استضافت المؤتمر الأول للدول الأطراف والموقِّعة على المعاهدة التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، الذي اعتمد إعلانا سياسيا يعرب فيه عن اعتقاده بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء الإنسانية، وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو إزالتها تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more