"بأن يأمر" - Translation from Arabic to English

    • to order
        
    The Public Prosecutor was in all cases obliged to order such medical examinations, which had to be conducted at the detention centre. UN ونائب الجمهورية ملزم في جميع الحالات بأن يأمر بإجراء فحص طبي يتم في مكان الحبس رهن التحقيق.
    Under the provisions of that Part, the third party called upon to resolve a post-countermeasures dispute would be empowered by the future convention to order interim measures. UN فبموجب أحكام ذلك الباب، يكون الطرف الثالث المدعو لحل منازعة لاحقة للتدابير المضادة مخولا بأن يأمر باتخاذ تدابير مؤقتة، وذلك بمقتضى الاتفاقية المستقبلية.
    However, the President is authorized in limited circumstances to order the use of federal troops to assist State and local authorities in controlling violence and to suppress insurrections and enforce federal law. UN ولكن الرئيس مخول في ظروف محددة بأن يأمر باستخدام القوات الاتحادية لمساعدة الدولة والسلطات المحلية في السيطرة على العنف وقمع حالات العصيان وانفاذ القانون الاتحادي.
    allowing a judge of the Circuit Court to order the forfeiture of any cash seized by a member of the Garda Síochána or an officer of Customs and Excise; UN :: السماح لأي قاضي بالمحكمة الدورية بأن يأمر بالاستيلاء على أي أموال نقدية يضبطها أحد رجال الشرطة أو أحد موظفي الجمارك أو الضرائب والمكوس؛
    Further, the law permits a deputy commissioner of a local district to order detention without charge for 30 days of persons suspected of threatening public order and safety. UN هذا بالاضافة إلى أن القانون يسمح لنائب مأمور دائرة محلية بأن يأمر بتمديد الاعتقال بدون توجيه إتهام لمدة ٠٣ يوما في حالة اﻷشخاص المتهمين بتهديد النظام واﻷمن العامين.
    However, the President is authorized in limited circumstances to order the use of federal troops to assist state and local authorities in controlling violence and to suppress insurrections and enforce federal law. UN ولكن الرئيس مخول في ظروف محددة بأن يأمر باستخدام القوات الاتحادية لمساعدة الدولة والسلطات المحلية في السيطرة على العنف وقمع حالات العصيان وإنفاذ القانون الاتحادي.
    We call yet again on Chairman Arafat to order his security forces and his people to stop the confrontations and the provocations, to disarm the militias as he has previously agreed, and to re-arrest members of Hamas and other terrorist organizations who are still at large. UN فنحن نطالب مجددا الرئيس عرفات بأن يأمر قوات أمنه وشعبه بوقف المواجهات والاستفزازات، وبتجريد المليشيات من السلاح كما سبق له الموافقة عليه، وبأن يعيد اعتقال أعضاء حماس وسائر المنظمات الإرهابية التي لا تزال مطلقة السراح.
    8. Mr. Chamia is detained under article 3 of Law No. 162 of 1958 on the state of emergency, which allows the Minister of the Interior as representative of the President of the Republic to order administrative detention of individuals. UN 8- والسيد شامية محتجز بموجب المادة 3 من القانون رقم 162 لسنة 1958 الخاص بحالة الطوارئ، التي تسمح لوزير الداخلية بصفته ممثلاً لرئيس الجمهورية بأن يأمر باحتجاز الأفراد إدارياً.
    Section 486(1): allows a judge to order all or some members of the public to leave the courtroom during all or part of the court proceedings. UN :: الفرع 486 (1): يسمح للقاضي بأن يأمر كل أو بعض أفراد الجمهور بمغادرة قاعة المحكمة أثناء كل إجراءات المحكمة أو جزء منها.
    46. The Law also authorizes the judge in a case to order community service to be performed under the supervision of the competent authority in the corregimiento in which he resides. UN 46 - والقانون يمنح القاضي أيضاً السلطة في حالة ما بأن يأمر بتقديم الخدمات المجتمعية تحت إشراف السلطة المختصة في المنطقة التي يقيم فيها المعتدي.
    2.3 On 4 May 2005, the author's lawyer petitioned the investigating judge to order an outside audit, request a hearing with senior staff of the bank's inspectorate-general and instruct the bank to produce various documents, pursuant to article 175 of the Code of Criminal Procedure. UN 2-3 وفي 4 أيار/مايو 2005، طلب محامي صاحبة البلاغ من قاضي التحقيق بأن يأمر بإجراء معاينة من أهل الخبرة، وأن يطلب استجواب مسؤولين في المفتشية العامة التابعة للمصرف، وأن يطلب من المصرف تقديم شتى الوثائق ذات الصلة، وذلك طبقا للمادة 175 من قانون الإجراءات الجنائية.
    13. When evacuation has officially been declared for the duty station by the Under-Secretary-General for Safety and Security, he or she has the authority to order the evacuation of internationally recruited staff and their eligible family members to an authorized destination. UN 13 - لدى إعلان وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن رسميا عن الإجلاء لمركز العمل، تكون لديه السلطة بأن يأمر بإجلاء الموظفين المعينين دوليا وأفراد أسرهم المستوفين للشروط إلى جهة مأذون بها.
    (c) Decree 92/44 of 9 February 1992 allows the Minister of the Interior or his nominee to order administrative placement in custody centres with no judicial supervision. UN )ج( المرسوم ٩٢/٤٤ المؤرخ ٩ شباط/فبراير ١٩٩٢ يسمح لوزير الداخلية أو من يعيﱢنه بأن يأمر باﻹيداع في مراكز الاحتجاز بدون أي إشراف قضائي.
    Section 486.1(2): allows a judge to order that a support person be present during a vulnerable adult witness' testimony where it is necessary to obtain a full and candid account from the witness of the acts complained of. UN :: الفرع 486-1 (2): يسمح للقاضي بأن يأمر بوجود شخص مساند أثناء إدلاء شاهد ضعيف بإفادته، حيثما يكون من الضروري الحصول على تقرير كامل وصريح من الشاهد عن الأفعال التي هي موضوع الشكوى.
    The Reformatory and Industrial Schools Act (1926) authorizes corporal punishment as a disciplinary measure on boys, and allows a magistrate to order whipping as a punishment for attempted escape. UN ويجيز قانون الإصلاحيات والمدارس الحرفية (1926) العقاب البدني لتأديب الفتيان ويسمح للقاضي بأن يأمر بجلد من يحاولون الفرار عقاباً لهم.
    Article 74 (2) of the Code of Criminal Procedure permits the investigative judge to order “that the accused may converse with defence counsel only in his (the investigative judge’s) presence or in the presence of some particular official”. UN فالمادة ٤٧)٢( من قانون اﻹجراءات الجنائية تسمح لقاضي التحقيق بأن يأمر ﺑ " ألا يتحدث المتهم مع محامي الدفاع إلا في وجوده )قاضي التحقيق( أو في وجود موظف معيﱠن ما " .
    Section 486.2(1): allows a judge to order an adult witness to provide their testimony outside the court room (via closed-circuit television) or from behind a screen or other device if the judge/justice is of the opinion that it is necessary to obtain a full and candid account from the witness of the acts complained of. UN :: الفرع 486-2 (1): يسمح للقاضي بأن يأمر الشاهد البالغ بالإدلاء بإفادته خارج قاعة المحكمة (بواسطة دائرة تلفزيونية مغلقة) أو من وراء ستار أو أية وسيلة أخرى إذا رأى القاضي أن ذلك ضروري للحصول على تقرير كامل وصريح من الشاهد عن الأفعال التي هي موضوع الشكوى.
    78. Code of Police Ethics prescribes that nobody in the Ministry of the Interior is allowed to order, perform, instigate or tolerate torture or other cruel and inhuman treatment which degrades a man's personality, or any other action which compromises right to life, liberty, personal safety, respect of private or family life, freedom of assembly and association or any other right or freedoms guaranteed by the ECHR. UN 78- وتنص مدونة أخلاقيات الشرطة على أنه غير مسموح لأي شخص في وزارة الداخلية بأن يأمر بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية التي تهين الشخص أو أي إجراءات أخرى تمس بالحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية واحترام الحياة الخاصة أو الأسرية وحرية التجمع والحرية النقابية أو أي حقوق أو حريات أخرى تكفلها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، أو أن يمارس هذا التعذيب أو يحرض عليه أو يتغاضى عنه.
    112. While a judge remains the first guarantor of the liberties of persons and is responsible for their protection against assault and physical harm, article 134 of the Code of Criminal Procedure obliges an investigating judge to order a medical examination on the person immediately, if signs of torture were detected (see annex 5). UN 112- وإيماناً بأن القاضي يبقى هو الضامن الأول لصيانة حقوق وحريات الأشخاص من التعرض لأي اعتداء أو انتهاك يمس حقوقه وحريته الجسدية، فقد ألزم القانون المغربي في المادة 134 من قانون المسطرة الجنائية قاضي التحقيق بأن يأمر بصفة تلقائية بإجراء خبرة طبية على المعني بالأمر إذا لاحظ على متهم ما علامات للتعذيب (انظر المرفق 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more