"بأهداف الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • objectives of the Convention
        
    • goals of the Convention
        
    • the aims of the Convention
        
    • the Convention's objectives
        
    • the Convention's aims
        
    • objectives of the UNCCD
        
    • purposes of the Convention
        
    • to objectives of Convention
        
    • to the objectives of the CBD
        
    • to the aims of the
        
    Argentina in particular has been deeply committed to the objectives of the Convention since their very beginning. UN والأرجنتين على وجه الخصوص ملتزمة التزاما عميقا بأهداف الاتفاقية منذ بداياتها الأولى.
    My Government reaffirms its commitment to the objectives of the Convention and its full support for a most effective and efficient operation of these institutions. UN وتؤكد حكومة بلدي من جديـــد التزامهــــا بأهداف الاتفاقية وتأييدها لتشغيل هذه المؤسسات بأكبر قدر من الفعالية والكفاءة.
    The speed with which the instrument has gained near universal support demonstrates the commitment of the international community to the objectives of the Convention. UN وتشهد السرعة التي حصل بها هذا الصك على تأييد يكاد يكون شاملا على التزام المجتمع الدولي بأهداف الاتفاقية.
    My Government reaffirms its commitment to the goals of the Convention and its full support for the effective and efficient operation of its institutions. UN وتؤكد حكومتي من جديد التزامها بأهداف الاتفاقية وتأييدها الكامل لفعالية وكفاءة مؤسساتها في أاداء عملها.
    Her Government was committed to the goals of the Convention and had nominated a candidate for the new the Committee. UN وأعلنت أن حكومتها ملتزمة بأهداف الاتفاقية وأنها قدمت مرشحا لعضوية اللجنة الجديدة.
    The private sector has played an important part in raising awareness of the aims of the Convention and of the scale of the problem of desertification. UN لعب القطاع الخاص دورا هاما في التوعية فيما يتصل بأهداف الاتفاقية وبخطر ظاهرة التصحر.
    Hence, for the sake of future generations, it was essential that nations should work together, in a spirit of international cooperation and global partnership, to achieve effective and sustainable progress towards meeting the Convention's objectives. UN ومن ثم أصبح من الجوهري من أجل اﻷجيال المقبلة أن تعمل اﻷمم معا بروح من التعاون الدولي والمشاركة العالمية لتحقيق تقدم فعال ومستدام نحو الوفاء بأهداف الاتفاقية.
    Stressing the need to strengthen messages on the objectives of the Convention and The Strategy for more effective awareness-raising activities, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز الرسائل المتعلقة بأهداف الاتفاقية والاستراتيجية من أجل زيادة فعالية أنشطة إذكاء الوعي،
    The submissions received from States addressed not only transparency, but also other important aspects of the topic of funding candidates and political parties that are relevant to the objectives of the Convention. UN ولم تقتصر الردود التي وردت من الدول على تناول مسألة الشفافية، وإنَّما تطرقت أيضاً لجوانبَ هامَّةٍ أخرى في موضوع تمويل الترشيحات والأحزاب السياسية وثيقةِ الصلة بأهداف الاتفاقية.
    Although the participants expressed interest in the aims and objectives of the Convention, no further movement seems likely at present. UN وعلى الرغم من أن المشاركين قد أبدوا اهتماماً بأهداف الاتفاقية ومقاصدها، فلا يبدو من المحتمل اتخاذ أي خطوات إضافية في الوقت الحاضر.
    1. Relevance of the mandate, general objectives and activities of organizations to the objectives of the Convention UN ١- صلة ولاية المنظمات وأهدافها العامة وأنشطتها بأهداف الاتفاقية
    1. Relevance of the mandate, general objectives and activities of UNEP to the objectives of the Convention UN ١- صلة ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأهدافه العامة وأنشطته بأهداف الاتفاقية
    My Government reaffirms its commitment to the objectives of the Convention and its full support for the most effective and efficient operation of those institutions. UN وحكومة بلدي تؤكد مرة أخرى التزامها بأهداف الاتفاقية ودعمها الكامل لتلك المؤسسات التي تعمل بدرجة عالية من الفعالية والكفاءة.
    There was no dispute regarding the Committee's recommendations or the goals of the Convention. UN وذكرت أنه لا توجد خلافات فيما يتعلق بتوصيات اللجنة أو بأهداف الاتفاقية.
    In sum, States parties act properly in determining that a criminal prosecution in a particular instance would cause greater harm to the goals of the Convention than would some other form of response to the offending statement. UN وخلاصة القول إن الدول الأطراف محقة عندما تقرر في حالة محددة أن الملاحقة الجنائية ستلحق بأهداف الاتفاقية ضرر أكبر مما سيلحقه بها شكل آخر من أشكال الرد على التصريح المهين.
    In sum, States parties act properly in determining that a criminal prosecution in a particular instance would cause greater harm to the goals of the Convention than would some other form of response to the offending statement. UN وخلاصة القول إن الدول الأطراف محقة عندما تقرر في حالة محددة أن الملاحقة الجنائية ستلحق بأهداف الاتفاقية ضررا أكبر مما سيلحقه بها شكل آخر من أشكال الرد على التصريح المهين.
    The Parties that reported on their financial contributions to specific multilateral institutions and programmes usually provided their entire contribution, whether or not it was used for purposes related to the aims of the Convention. UN ٠٦- أما اﻷطراف التي أبلغت عن مساهماتها المالية في مؤسسات وبرامج محددة متعددة اﻷطراف فإنها قدمت معلومات عن مساهمتها الكاملة، سواء استُخدمت هذه المساهمة أم لم تُستخدم ﻷغراض تتعلق بأهداف الاتفاقية.
    It is essential that the issues addressed in August at the meeting of experts of the Biological Weapons Convention be reviewed on a regular basis in order to maintain the level of consciousness and vigilance needed to preserve the aims of the Convention. UN ولا بد من إجراء استعراض دوري للقضايا التي عولجت في آب/أغسطس خلال اجتماع خبراء اتفاقية الأسلحة البيولوجية للحفاظ على مستوى الوعي واليقظة المطلوبين للالتزام بأهداف الاتفاقية.
    53. According to a recent IFAD/Global Mechanism review, the share of IFAD programmes and projects that related to the Convention's objectives had increased from 34 per cent to 55 per cent between 2002 and 2004. UN 53 - وتابعت قائلة إنه وفقا لاستعراض أجري مؤخرا للصندوق/الآلية العالمية فقد زادت حصة برامج ومشاريع الصندوق المرتبطة بأهداف الاتفاقية من 34 في المائة إلى 55 في المائة فيما بين عامي 2002 و 2004.
    8. Accordingly, the process of drafting the report had been comprehensive and participatory and the report included up-to-date information on the outcomes, endeavours and experiences of institutions interested in and committed to the fulfilment of the Convention's aims. UN 8 - وبالتالي فإن عملية وضع مشروع التقرير كانت شاملة وتشاركية، وتضمن التقرير معلومات مستكملة عن نتائج ومحاولات وتجارب المؤسسات المهتمة والملتزمة بالوفاء بأهداف الاتفاقية.
    Applicants will be allotted a maximum 3 m2 of exhibition space, which will be assigned with due consideration of relevance to the objectives of the UNCCD and equitable geographical distribution. UN وسيُخصص للمشاركين حيّز للعرض لا يتجاوز 3 أمتار مربعة، مع المراعاة الواجبة لمدى صلة العرض بأهداف الاتفاقية فضلاً عن التوزيع الجغرافي العادل.
    The jurisdiction of the Tribunal is based not only on the United Nations Convention on the Law of the Sea, but also on any international agreement related to the purposes of the Convention which specifically confers jurisdiction on the Tribunal. UN إن اختصاص المحكمة لا يستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فحسب، بل أيضا إلى أي اتفاق دولي يتصل بأهداف الاتفاقية ويمنـح الاختصاص للمحكمة على وجـه التحديد.
    5. This report highlights the experiences gained to date, and the progress the CBD has made towards the implementation of the set objectives in the four sections of Agenda 21, as well as the effective arrangements for the coordination of activities related to the objectives of the CBD. UN ٥ - ويبرز هذا التقرير الخبرات المكتسبة حتى اﻵن والتقدم الذي أحرزته اتفاقية التنوع البيولوجي صوب تنفيذ اﻷهداف المحددة في أبواب جدول أعمال القرن ٢١ اﻷربعة، وكذلك تنفذ الترتيبات الفعالة لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بأهداف الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more