"بأهمية أساسية" - Translation from Arabic to English

    • of fundamental importance
        
    • is essential
        
    • of central importance
        
    • are essential
        
    • of key importance
        
    • of primary importance
        
    • are fundamental
        
    • of prime importance
        
    • of essential importance
        
    • is central
        
    • central to
        
    • essential to
        
    • were essential
        
    • is fundamental
        
    • be essential
        
    Wetlands play a critical role in the water cycle and are therefore of fundamental importance for water quality management. UN وتؤدي الأراضي الرطبة دوراً بالغ الأهمية في دورة الماء، ولذلك فهي تتسم بأهمية أساسية لإدارة نوعية المياه.
    The following steps are of fundamental importance: first, the existing huge nuclear inventories should be attenuated substantially. UN وتتسم الخطوات التالية بأهمية أساسية: أولا، ينبغي تخفيض المخزونات النووية الهائلة الموجودة حاليا تخفيضا كبيرا.
    It is essential that the balance among the three pillars of the NPT be preserved at all costs. UN ومما يتسم بأهمية أساسية الحفاظ على التوازن بين ركائز معاهدة عدم الانتشار الثلاث مهما كانت التكاليف.
    This question is of central importance in the 10-year plan. UN وتتسم مسألة تأثير تنفيذ الاتفاقية على ظواهر التصحر بأهمية أساسية في خطة السنوات العشر.
    Comprehensive civilian efforts are essential in that regard. UN وتتسم الجهود المدنية الشاملة بأهمية أساسية في ذلك الصدد.
    This activity is of key importance for providing the information in the guidelines to country experts who can use and apply them. UN ويتسم هذا النشاط بأهمية أساسية في تزويد الخبراء القطريين بمعلومات عن المبادئ التوجيهية التي يمكنهم استخدامها وتطبيقها.
    Direct and indirect international interaction among university students and young professionals is of primary importance to the organization. UN ويحظى التفاعل الدولي المباشر وغير المباشر بين طلاب الجامعات وشباب المهنيين بأهمية أساسية بالنسبة للمنظمة.
    Moreover, the principle is of fundamental importance for their participation in decision-making. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتسم هذا المبدأ بأهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات.
    Moreover, the principle is of fundamental importance for indigenous peoples' participation in decision-making. UN وبالإضافة إلى ذلك يتسم المبدأ بأهمية أساسية لمشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات.
    We feel that that decision is of fundamental importance from the point of view of the approaches and way of working in this forum. UN ونعتقد أن ذلك القرار يتصف بأهمية أساسية من زاوية النهوج المتبعة في هذا المحفل وأسلوب عمله.
    At this critical juncture of the settlement in Kosovo, the task of elaborating a coordinated international strategy is of fundamental importance. UN وفي هذا المنعطف الهام من التسوية في كوسوفو، فإن مهمة وضع استراتيجية دولية للتنسيق يتصف بأهمية أساسية.
    Furthermore, respect for and protection of human rights, as embodied in international instruments and in international practice and case law, was of fundamental importance in that regard. UN وفضلا عن ذلك، يتسم احترام حقوق الإنسان وحمايتها، كما هو وارد في الصكوك الدولية وفي الممارسات والسوابق القضائية الدولية، بأهمية أساسية في هذا الصدد.
    The developmental tasks of the United Nations are of fundamental importance and may not be treated as secondary to other functions. UN والمهام التنموية للأمم المتحدة تحظى بأهمية أساسية ولا يمكن معالجتها على أنها ثانوية بالنسبة للمهام الأخرى.
    Recognition and acknowledgement of the truth, including the extent of individual and systematic discrimination, is essential to reconciliation. UN وتتسم مسألة الإقرار والتسليم بالحقيقة، بما في ذلك مدى التمييز الفردي والمنتظم، بأهمية أساسية في المصالحة.
    Data quality assurance is essential in supporting sound investment decisions. UN ويتسم ضمان جودة البيانات بأهمية أساسية في دعم قرارات الاستثمار السليمة.
    Therefore, the issue of sanctions was of central importance and should remain on the Special Committee's agenda. UN ولذلك، تتسم مسألة الجزاءات بأهمية أساسية وينبغي أن تظل مدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Risk assessments are essential for the mission launch authorization process. UN وتتسم تقديرات المخاطر بأهمية أساسية للعملية الإجرائية المتعلقة بالترخيص لإطلاق البعثة.
    The ongoing World Trade Organization (WTO) negotiations in the context of the Doha development round are of key importance. UN وإن المفاوضات الجارية حاليا في منظمة التجارة العالمية في سياق جولة الدوحة الإنمائية تتسم بأهمية أساسية.
    4. It is clear that agricultural development and rural employment are of primary importance to the eradication of poverty, hunger and food insecurity. UN 4 - ومن الواضح أن التنمية الزراعية والعمالة الريفية تتسمان بأهمية أساسية للقضاء على الفقر والجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    A source of serious concern is the fact that the lack of an agreed and common interpretation of many terms and principles which are fundamental in the international domain could lead to chaos in international relations. UN إن الافتقار إلى تفسير مشترك متفق عليه للعديد من المصطلحات والمبادئ التي تتسم بأهمية أساسية في ميدان العمل الدولي يشكل مصدر قلق شديد إذ أنه قد يؤدي إلى فوضى في العلاقات الدولية.
    We urge the Authority to continue to deal with these matters, which are of prime importance. UN ونحث السلطة على مواصلة معالجة هذه المسائل التي تتسم بأهمية أساسية.
    This crime, according to the International Law Commission, can result from a serious and large-scale violation of an international obligation that is of essential importance for the protection of the human being, such as those prohibiting slavery, genocide or apartheid. UN وقد تقع هذه الجرائم، وفقاً للجنة القانون الدولي، نتيجة انتهاك خطير واسع النطاق لالتزام دولي يتسم بأهمية أساسية لحماية الكائن البشري، مثل الالتزام بحظر الرق أو اﻹبادة الجماعية أو الفصل العنصري.
    5. The management workspace is central to UNOPS performance, assurance and risk management systems. UN 5 - تتسم منظومة الأدوات الإدارية بأهمية أساسية في نظم المكتب المتعلقة بالأداء وضمان الجودة وإدارة المخاطر.
    But while the Social Protection Floor Initiative is mentioned a couple of times, it is by no means central to the analysis. UN إلا أنه رغم أن مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية لم تذكر إلا مرتين، فإنها تتسم بأهمية أساسية للتحليل في جميع الأحوال.
    Strong monitoring and follow-up mechanisms at all levels were essential to its successful implementation, and further work was needed to develop measurable development goals and targets conducive to effective monitoring of progress towards their achievement. UN وتكتسي الآليات القوية للرصد والمتابعة على جميع المستويات بأهمية أساسية للتنفيذ الناجح للبرنامج؛ ويلزم الاضطلاع بالمزيد من الأعمال لوضع أهداف وغايات إنمائية يمكن قياسها وتتيح إمكانية الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تحقيقها.
    Education for all members of society is fundamental in preventing violence. UN ويتسم التعليم لجميع أفراد المجتمع بأهمية أساسية في منع العنف.
    Cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights and other United Nations bodies will be essential. UN كما يتسم التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة بأهمية أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more