"بأهمية حاسمة بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • of crucial importance for
        
    • critical to
        
    • critical for
        
    • crucial for
        
    • crucial to
        
    • is critical
        
    • of critical importance
        
    • is crucial
        
    • of crucial importance to
        
    • will be crucial
        
    The human right to adequate food is of crucial importance for the enjoyment of all rights. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق.
    The reports of the Advisory Committee were of crucial importance for the members of the Group of 77. UN وتتسم تقارير اللجنة الاستشارية بأهمية حاسمة بالنسبة لأعضاء مجموعة الـ 77.
    critical to all this work is the increasingly strategic approach to collaboration with others. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين.
    Regulatory frameworks and building a positive image are critical for developing countries to attract investment. UN ويتسم وضع أطر تنظيمية وبناء صورة إيجابية بأهمية حاسمة بالنسبة لقدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار.
    Thirdly, adequate and predictable funding is crucial for the poorest countries. UN ثالثا، يتسم التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به بأهمية حاسمة بالنسبة إلى أشد البلدان فقرا.
    Therefore, further contributions from States are encouraged to support this task which is crucial to the Tribunal's mandate. UN ولذلك، فإن الدول مدعوة لتقديم المزيد من المساهمات لدعم هذه المهمة التي تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لولاية المحكمة.
    This work is critical to the development of a new generation of tools capable of recording a wide range of land rights. UN ويتمتع هذا العمل بأهمية حاسمة بالنسبة لتطوير جيل جديد من الأدوات القادرة على تسجيل طائفة واسعة من حقوق الأرض.
    The King most certainly lived in an era of critical importance for Malaysia. UN لقد عاش الملك بكل تأكيد في عصر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لماليزيا.
    The human right to adequate food is of crucial importance for the enjoyment of all rights. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق، وهو ينطبق على كل فرد.
    The human right to adequate food is of crucial importance for the enjoyment of all rights. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق.
    The human right to adequate food is of crucial importance for the enjoyment of all rights. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق.
    The human right to adequate food is of crucial importance for the enjoyment of all rights. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق.
    The human right to adequate food is of crucial importance for the enjoyment of all rights. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق.
    It is of crucial importance for the European Union that all States parties fully comply with it. UN ويتسم الامتثال الكامل لجميع الدول الأطراف بالمعاهدة، بأهمية حاسمة بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    The fact that UNICEF was addressing this activity, which was critical to effective programmes, was welcomed. UN وأشيد بتناول اليونيسيف لهذا النشاط، الذي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتنفيذ برامج فعالة.
    The report listed $50 million worth of projects critical to improving refugee living conditions. UN وأورد التقرير مشاريع قيمتها 50 مليون دولار تحظى بأهمية حاسمة بالنسبة لتحسين ظروف معيشة اللاجئين.
    Convinced that the re-establishment of the Somali police, and judicial and penal systems, is critical for the restoration of security and stability in the country, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    Convinced that the re-establishment of the Somali police, and judicial and penal systems, is critical for the restoration of security and stability in the country, UN واقتناعا منه بأن إعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة ﻹعادة اﻷمن والاستقرار في البلد،
    Concerted efforts are needed to build critical mass, which is crucial for creating spheres of influence and networks. UN وهناك حاجة لبذل جهود منسقة من أجل تشكيل كتلة حرجة وهو أمر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتكوين مجالات التأثير والشبكات.
    On the supply side, industrial policy and public investment in infrastructure and human capital were crucial for structural transformation and reducing dependence on commodities. UN وفي جانب العرض، تتسم السياسة الصناعية والاستثمار العام في البُنية التحتية وفي رأس المال البشري بأهمية حاسمة بالنسبة للتحول الهيكلي والتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية.
    Agriculture is crucial to secure global food security and hence important for sustainable development. UN وتتسم الزراعة بأهمية حاسمة بالنسبة لضمان الأمن الغذائي العالمي وبالتالي فإن لها أهميتها في تحقيق التنمية المستدامة.
    The commitment of countries to the principles of free trade and international cooperation is critical to this process. UN كذلك فإن التزام البلدان بمبادئ التجارة الحرة والتعاون الدولي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لهذه العملية.
    Human rights and related action is of critical importance to the effectiveness of humanitarian programmes. UN وتتسم اﻹجراءات المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان وما يتصل بها بأهمية حاسمة بالنسبة لفعالية برامج المساعدة اﻹنسانية.
    The meetings prior to review or renewal of a mandate are of crucial importance to troop-contributing countries. UN وتتسم هذه الاجتماعات بأهمية حاسمة بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات.
    The Plan will be crucial to achieving the Government's operations targets, which will deliver around 1 million tonnes of carbon dioxide savings by 2020. UN وتتسم الخطة بأهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق أهداف الحكومة، والمقرر لها أن تتمخض عن توفير مليون طن تقريباً من ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more