"بأهمية حيوية" - Translation from Arabic to English

    • of vital importance
        
    • is vital
        
    • vitally important
        
    • of critical importance
        
    • are vital
        
    • is crucial
        
    • is critical
        
    • of crucial importance
        
    • are critical
        
    • vital to
        
    • was vital
        
    • critical to
        
    • of vital interest
        
    A strong coordination link within the United Nations system is of vital importance to the full and effective implementation of UN-NADAF. UN وخلق همزة وصل تنسيقية قوية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة يتسم بأهمية حيوية في التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج الجديد.
    Effective measures in areas such as education and human development and infrastructure are of vital importance in this regard. UN ويتسم اتخاذ تدابير فعالة في مجالات مثل التعليم والتنمية البشرية والهياكل الأساسية بأهمية حيوية في هذا الصدد.
    The goals of that initiative to promote greater understanding among civilizations are of vital importance in the world today. UN إن أهداف تلك المبادرة التي تشجع على تعزيز التفاهم بين الحضارات، تتسم بأهمية حيوية في عالم اليوم.
    We understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. UN إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء.
    It notes that a substantial effort will be required to ensure the success of these vitally important elections. UN ويلاحظ أنه سيلزم بذل جهد كبير لضمان نجـاح هـذه الانتخابات المتسمة بأهمية حيوية.
    Thirdly, the reduction of United States and Russian strategic offensive arms is also of critical importance. UN وثالثا، يتسم خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية لدى كل من الولايات المتحدة وروسيا أيضا بأهمية حيوية.
    Access to land in a rural country is of vital importance. UN فالحصول على الأراضي في بلد ريفي يتسم بأهمية حيوية.
    They also share the view that securing human security in order to achieve the Millennium Development Goals is of vital importance. UN كما أنهم يتشاطرون وجهة النظر بأن تأمين الأمن البشري يتسم بأهمية حيوية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Central Information Agency of the Republic is an authority whose work is of vital importance to such areas of activities. UN ووكالة الجمهورية للاستعلامات المركزية هيئة يتسم عملها بأهمية حيوية في مجالات النشاط التي من هذا القبيل.
    The role of the South African Government in the efforts to bring peace and stability to Burundi remains of vital importance. UN ولا يزال دور حكومة جنوب أفريقيا في جهود إقرار السلام والاستقرار في بوروندي يتسم بأهمية حيوية.
    Sustained and increased official development assistance remains of vital importance. UN ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية المستدامة والمتزايدة تتسم بأهمية حيوية.
    The forthcoming negotiations on agriculture were of vital importance to those countries, since agriculture accounted for more than 40 per cent of their total production. UN وتحظى المفاوضات الزراعية المرتقبة بأهمية حيوية لتلك البلدان، ذلك ﻷن الزراعة تمثل أكثر من ٤٠ في المائة من جملة إنتاجها.
    Support for such centres is vital for the maintenance of peace and for making further progress in developing countries. UN إن دعم هذه المراكز يتسم بأهمية حيوية في صون السلم وإحراز المزيد من التقدم في البلدان النامية.
    Government and non-Government stakeholders have started to recognize the strategic value of how and why the foreign policy community's support for the health sector is vital for advancing both. UN وقد بدأت الأطراف صاحبة المصلحة من حكومية وغير حكومية تدرك القيمة الاستراتيجية لمدى ولسبب اتسام الدعم الذي يقدمه مجتمع السياسة الخارجية لقطاع الصحة بأهمية حيوية للنهوض بهما كليهما.
    39. Security of the Mombasa Support Base is vital for the operations of UNSOA, necessitating the deployment of a dedicated security team. UN 39 - ويتسم أمن قاعدة الدعم الموجودة في مومباسا بأهمية حيوية بالنسبة لعمليات المكتب، مما يستلزم نشر فريق أمني مكرس.
    It notes that a substantial effort will be required to ensure the success of these vitally important elections. UN ويلاحظ أنه سيلزم بذل جهــد كبير لضمان نجاح هذه الانتخابات المتسمة بأهمية حيوية.
    The proposals contained in the present report are long overdue and of critical importance. UN فالمقترحات الواردة في هذا التقرير طال انتظارها وتتسم بأهمية حيوية.
    The Council recognizes that development and security are mutually reinforcing and are vital to an effective and comprehensive approach to countering terrorism. UN ويسلم المجلس بأن التنمية والأمن عنصران يعزز كل منهما الآخر، ويتسمان بأهمية حيوية في أي نهج فعال وشامل لمكافحة الإرهاب.
    In this regard, regular and timely reporting by States parties is crucial. UN وفي هذا الصدد يتسم قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير بصفة منتظمة وفي المواعيد المقررة بأهمية حيوية.
    44. Political will is critical to ensuring a strong enabling environment and sustainable support for rule of law reforms. UN 44 - تتسم الإرادة السياسية بأهمية حيوية لضمان بيئة تمكينية قوية ودعم مستدام للإصلاحات المتعلقة بسيادة القانون.
    Mr. Lubbers' term of office began on 1 January 2001, and, for almost three years now, he has deployed, with dedication and effectiveness, very commendable efforts at the head of that United Nations agency, whose work is of crucial importance. UN لقد بدأت ولاية السيد رود لوبرس في 1 كانون الثاني/يناير 2001، وقد دأب طيلة ما يقرب من ثلاث سنوات على بذل جهود حثيثة وفعالة تستحق الثناء بوصفه رئيسا لوكالة من وكالات الأمم المتحدة يتسم عملها بأهمية حيوية.
    Sustainable consumption patterns are critical to the effective and successful outcomes of environmental policies. UN وتتسم أنماط الاستهلاك الرشيدة بأهمية حيوية لنجاح وفعالية نتائج السياسات البيئية.
    Commitment at the top was vital for changing the organizational culture and for placing women in management positions. UN ويتسم التزام القيادات العليا بأهمية حيوية من أجل تغيير الثقافة التنظيمية ووضع المرأة في مناصب اﻹدارة.
    (7) The exercise of certain functions by an international organization may be of vital interest to its member States and in certain cases to the international community. UN 7 - وقد تتسم ممارسة بعض الوظائف من جانب المنظمة الدولية بأهمية حيوية للدول الأعضاء فيها وفي بعض الحالات للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more