Cooperation between these organizations and the OAU, to the benefit of its member States, is of paramount importance. | UN | والتعاون بين هذه المنظمات ومنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تحقيق منفعة دولها اﻷعضاء يتسم بأهمية فائقة. |
That was a factor of paramount importance to all parties engaged in the international carriage of goods. | UN | ويتسم هذا العامل بأهمية فائقة بالنسبة إلى جميع الأطراف المنخرطة في النقل الدولي للبضائع. |
Effective physical protection is of paramount importance for preventing illicit trafficking and ensuring protection against nuclear terrorism and other malicious acts. | UN | وتكتسي الحماية المادية الفعالة بأهمية فائقة لمنع الاتجار غير المشروع وكفالة الحماية من الإرهاب النووي وغيره من الأعمال الغادرة. |
These notes are extremely important as they should encourage a flexible and coherent use of the model agreement. | UN | وتتَّسم هذه الملاحظات بأهمية فائقة لأنَّ من شأنها أن تشجّع على استخدام الاتفاق النموذجي على نحو مرن ومتّسق. |
These figures indicate just one area in which the importance of educational attainment for women is paramount. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى مجال واحد فقط يتسم فيه التحصيل العلمي للمرأة بأهمية فائقة. |
The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol are of the utmost importance for the Government of Portugal. | UN | ويكتسي التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري بأهمية فائقة لحكومة البرتغال. |
It is of paramount importance to achieve universal adherence to the CTBT. | UN | إن تحقيق انضمام عالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أمر يتسم بأهمية فائقة. |
On the other hand, the promotion of mutual assistance, e.g., in the area of extradition, is of paramount importance in efforts to curb transnational crime, through the provision of advisory services and technical cooperation. | UN | ومن ناحية أخرى، يتسم تعزيز المساعدة المتبادلة، في مجال تسليم المجرمين على سبيل المثال، بأهمية فائقة في الجهود المبذولة لكبح الجريمة عبر الوطنية، عن طريق توفير الخدمات الاستشارية والتعاون التقني. |
In this connection, enhancing economy-wide economic efficiency and international competitiveness will be of paramount importance for SIDS. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم تعزيز الكفاءة الاقتصادية على نطاق الاقتصاد بأكمله والقدرة التنافسية الدولية بأهمية فائقة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Meeting Goal 2, target 2A of the Millennium Development Goals primary schooling for all children, is of paramount importance. | UN | ويتسم تحقيق الغاية 2 ألف من الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهي توفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال، بأهمية فائقة. |
This risk/reward dilemma is of paramount importance for it relates to a much broader debate on the work of the Fund and on aid modalities such as basket funding or direct budget support. | UN | وتتسم هذه المعضلة المتصلة بالمخاطر والمكاسب بأهمية فائقة لأنها تتعلق بمناقشة أوسع نطاقا بشأن أعمال الصندوق وطرائق المعونة مثل التمويل المشترك أو الدعم المباشر للميزانية. |
At the sub-regional and regional level the participation of regional UN commissions, regional development banks together with the Local Development Forum is of paramount importance. | UN | وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، يتسم اشتراك لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية، إلى جانب المحفل الإنمائي المحلي، بأهمية فائقة. |
In that regard, the issue of debt was of paramount importance and should be addressed as a matter of urgency, especially through debt cancellation for all the heavily indebted poor countries and least developed countries. | UN | وبهذا الصدد، فإن مسألة الديون تتسم بأهمية فائقة ويتعين معالجتها كمسألة ملحة، بالأخص من خلال إلغاء الديون بالنسبة لجميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأقل البلدان نمواً. |
The Special Rapporteur has consistently emphasized that visiting Iraq is of paramount importance, in order for the Special Rapporteur to examine the situation of human rights in Iraq in situ and be in a better position to draw appropriate conclusions. | UN | وقد شدد المقرر الخاص باستمرار على أن زيارة العراق تتسم بأهمية فائقة لكي يتسنى له دراسة حالة حقوق الإنسان في العراق في عين المكان ولكي يكون في وضع أفضل يسمح له باستخلاص الاستنتاجات المناسبة. |
He urged UNCTAD and other organizations to engage in the effective implementation of the Programme of Action, which was of paramount importance to the countries concerned, in the areas of their respective mandates and competence. | UN | وحث الأونكتاد وغيره من المنظمات على أن تشرع في التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل، الذي يتسم بأهمية فائقة للبلدان المعنية، في إطار ولاية واختصاص كل منها. |
In my public pronouncements, I have consistently stressed that there is no trade-off between human rights and security: respecting human rights must be a fundamental element in the fight against terrorism. Promoting values of tolerance and the dialogue among civilizations is also of paramount importance. | UN | وفي البيانات التي أعلنتُها، وشددتُ بإصرار على أن ليس ثمة مبادلة بين حقوق الإنسان والأمن: فلا بد أن يشكِّل احترام حقوق الإنسان عنصرا أساسيا في الحرب ضد الإرهاب كما أن تعزيز قيم التسامح والحوار بين الحضارات يتسم بدوره بأهمية فائقة. |
In that regard, universal participation in and due implementation of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and related instruments are of paramount importance. | UN | وفي هذا الصدد، تتسم المشاركة العالمية في اتفاقية قمع الأعمال غير القانونية الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والصكوك ذات الصلة وتنفيذها على النحو الواجب بأهمية فائقة. |
The notes are intended to make it easier to understand, adopt and possibly amend the provisions suggested and are extremely important as they should encourage a flexible and coherent use of the model agreement. | UN | وتتَّسم هذه الملاحظات بأهمية فائقة لأنَّ من شأنها أن تشجّع على استخدام الاتفاق النموذجي على نحو مرن ومتّسق. |
These notes are extremely important in this respect because they should encourage a flexible and coherent use of the model agreement. | UN | وتتَّسم هذه الملاحظات بأهمية فائقة في هذا الصدد لأنَّ من شأنها أن تشجّع على استخدام الاتفاق النموذجي على نحو مرن ومتّسق. |
Accountability at both international and national levels is paramount to ensuring that the right to food and its correlative obligations are being implemented. | UN | وتتسم المساءلة على الصعيدين الدولي والوطني بأهمية فائقة فيما يتعلّق بكفالة تنفيذ الحق في الغذاء والالتزامات المرتبطة به. |
68. Aviation safety is paramount to the United Nations. | UN | 68 - تتسم سلامة الطيران بأهمية فائقة للأمم المتحدة. |
In that regard, the budget outline for the 2014-2015 biennium was of the utmost importance. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مخطط الميزانية لفترة السنتين 2014-2015 يحظى بأهمية فائقة. |