"بأهمية كبرى" - Translation from Arabic to English

    • of great importance
        
    • of major importance
        
    • of paramount importance
        
    • of key importance
        
    • of great relevance
        
    • the greatest importance
        
    • greater importance
        
    • of considerable importance
        
    • of great interest
        
    • is a very important one
        
    • of enormous significance
        
    For those reasons, the development of appropriate legal frameworks and expertise in the developing world was of great importance. UN ولهذه الأسباب، فإن وضع أُطر قانونية مناسبة وتطوير الخبرة التقنية المناسبة في البلدان النامية يتسمان بأهمية كبرى.
    In that regard, developing the regional dimension of the Alliance of Civilizations is of great importance. UN وفي ذلك الصدد، إن إرساء البعد الإقليمي لتحالف الحضارات يتصف بأهمية كبرى.
    She herself had received submissions from more than 20 organizations, raising many issues, some of major importance. UN وقد تلقت هي نفسها رسائل من أكثر من 20 منظمة، أثيرت فيها مسائل كثيرة، يتسم بعضها بأهمية كبرى.
    Noting that the subject of diplomatic protection is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Turning to fisheries issues, Indonesia is of the view that the United Nations Fish Stocks Agreement is of paramount importance. UN وبالانتقال إلى مسائل مصائد الأسماك، ترى إندونيسيا أن اتفاق الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية يتصف بأهمية كبرى.
    As the ability of partners to respond to the needs for capacity-building depends upon the availability of resources, continued financial support from donors is of great importance. UN ولما كانت قدرة الشركاء على الاستجابة للاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات تتوقف على توافر الموارد فإن استمرار الدعم المالي من قبل المانحين يتسم بأهمية كبرى.
    A precise determination of the potential group of complainants is of great importance if an optional protocol is to allow third parties also to submit a communication on behalf of alleged victims. UN فالتحديد الدقيق للجماعات التي يمكنها تقديم الشكاوى يتسم بأهمية كبرى إذا كان للبروتوكول الاختياري أن يسمح لأطراف أخرى أن تقدم أيضا بلاغا نيابة عن الأفراد الذين يدعى أنهم ضحايا.
    Poverty alleviation and food security are of great importance in the work of FAO. UN ويحظى التخفيف من حدة الفقر والأمن الغذائي بأهمية كبرى في العمل الذي تقوم به منظمة الأغذية والزراعة.
    The Commission's normative role in ensuring equity was thus of great importance. UN ولذلك فإن الدور الذي تؤديه اللجنة في تحقيق المساواة بوضع القواعد اللازمة يتسم بأهمية كبرى.
    The democratic transformations and economic reforms being carried out by the Russian Federation and Kazakstan are of great importance for the future of the peoples of the two countries. UN وتتسم التحولات الديمقراطية واﻹصلاحات الاقتصادية، الجارية في الاتحاد الروسي وكازاخستان بأهمية كبرى لمستقبل شعبي البلدين.
    Lastly, she hoped that 1995, the year of the fiftieth anniversary of the United Nations and the World Summit for Social Development, would be a new milestone in the history of the international community and would reinforce cooperation in a field of great importance for the activities of the United Nations. UN وأعربت، في ختام بيانها، عن أملها في أن يكون عام ١٩٩٥، والذي هو عام الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وعام مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، علامة جديدة على الطريق في تاريخ المجتمع الدولي، وأن يعزز التعاون في ميدان يتسم بأهمية كبرى في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Noting that the subject of diplomatic protection is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of diplomatic protection is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Noting that the subject of diplomatic protection is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن موضوع الحماية الدبلوماسية يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Full implementation of the Programme of Action therefore is of paramount importance for all societies. UN والتنفيذ الكامل لبرنامج العمل يتصف، إذاً، بأهمية كبرى لجميع المجتمعات.
    Upholding the ABM Treaty and strict compliance with its provisions are therefore matters of paramount importance. UN وبالتالي فإن الاحتفاظ بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الدقيق لها يتسمان بأهمية كبرى.
    The rights of indigenous peoples are of key importance. UN وتتسم حقوق الشعوب الأصلية بأهمية كبرى.
    It was considered that TCDC should focus on those issues that were of great relevance to a number of developing countries. UN ورئي أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن يركز على تلك المسائل التي تتسم بأهمية كبرى لعدد من البلدان النامية.
    Although the Governments of developing countries are generally not key players, the decisions which will be made - or will not, as the case may be - are of the greatest importance to their economies and their peoples' welfare. UN وبالرغم من أن حكومات البلدان النامية لا تقوم بأدوار أساسية عموما، فإن القرارات التي ستصنع، أو التي لن تصنع، أيا كان الحــال، تتســم بأهمية كبرى بالنسبة لاقتصاداتها ورفــاة شعوبها.
    In that context, greater importance was attached to the ongoing discussions on the reform of the Security Council. UN وفي هذا السياق، تتسم المناقشات الجارية بشأن إصلاح عمل مجلس اﻷمن بأهمية كبرى.
    In addition to these tasks, which are being undertaken at The Hague, national preparations in Member States themselves are of considerable importance. UN وبالاضافة إلى هذه المهام التي يجري التعهد بها في لاهاي، فإن الاستعدادات الوطنية في الدول اﻷعضاء أنفسها تتصف بأهمية كبرى.
    The country is of great interest to his mandate, not only because of its long experience in combating terrorism, but particularly because of the emergency law framework that is primarily used to countering terrorism in the country. UN ويتسم هذا البلد بأهمية كبرى في سياق ولايته ولا يرجع ذلك فقط إلى تجربة مصر الطويلة في مكافحة الإرهاب ولكن يرجع أيضاً بالتحديد إلى إطار قانون الطوارئ الذي يُستعمل أساساً لمكافحة الإرهاب في مصر.
    The question of gender and rights education is a very important one in general education schools. UN وتحظى مسألة المساواة بين الجنسين، والتثقيف القانوني بأهمية كبرى في مؤسسات التعليم العام.
    Furthermore, it acknowledged that land was of enormous significance for indigenous Australians. UN بل وتعترف بأن الأرض تتسم بأهمية كبرى بالنسبة للشعوب الأصلية في أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more