"بأوامر الشراء" - Translation from Arabic to English

    • purchase orders
        
    The loan will be secured by the purchase orders, the purchased inventory and the resulting receivables. UN ويضمن الدين بأوامر الشراء وبالمخزون المشترى وبالمستحقات الناتجة.
    The revised publication requirements for purchase orders/contracts exceeding Euro200,000 will thus be implemented early 2014. UN ولذلك ستنفذ في مطلع عام 2014 متطلبات النشر المنقحة الخاصة بأوامر الشراء/العقود التي تتجاوز قيمتها 000 200 يورو.
    The seller moved for partial summary judgment on the grounds that the buyer was seeking a set-off from purchase orders unrelated to those at issue in the present dispute. UN وتقدَّم البائع بطلب استصدار حكم مستعجل جزئي على أساس أنَّ المشتري يسعى لإجراء مقاصة من أوامر شراء لا علاقة لها بأوامر الشراء قيد النظر في النزاع الحالي.
    At the time of the liquidation of UNPF, it became necessary to consolidate those records and to reconcile them to the original purchase orders and receiving and inspection documents. UN وعند تصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ظهرت ضرورة توحيد تلك السجلات ومطابقتها بأوامر الشراء اﻷصلية ووثائق الاستلام والفحص.
    The Atlas software has been customized to improve internal controls for purchase orders for items above $1,000 (paragraph 201). UN وجرى تكييف برامجيات أطلس لتحسين الضوابط الداخلية المتعلقة بأوامر الشراء التي تتجاوز 000 1 دولار (الفقرة 201).
    In respect of purchase orders issued in 2004 with a total value of $140.2 million, $18.7 million was for purchases from developing countries, representing only 13 per cent. UN وفيما يتعلق بأوامر الشراء الصادرة في عام 2004 التي بلغت قيمتها 140.2 مليون دولار، استأثرت المشتريات من البلدان النامية بمبلغ 18.7 مليون دولار، الذي يمثل 13 في المائة فقط من المجموع.
    In respect of purchase orders captured on the system, the guideline for approval of purchase orders within one month had been exceeded by three to seven months. UN وفيما يتعلق بأوامر الشراء المسجّلة في النظام، كان يجري تجاوز المهلة المحددة بشهر واحد في المبدأ التوجيهي الخاص بالموافقة على أوامر الشراء بفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسبعة أشهر.
    In respect of purchase orders captured on the system, the guideline for approval of purchase orders within one month had been exceeded by three to seven months. UN وفيما يتعلق بأوامر الشراء المدرجة في الحاسوب، زادت المدة بما يتراوح بين ثلاثة أشهر وسبعة أشهر عن ما ينص عليه المبدأ التوجيهي من أنه يتعين الموافقة على أوامر الشراء في غضون شهر واحد من تاريخ إصدارها.
    111. The Board notes that average lead times for purchase orders continue to range from six to eight months at some missions. UN 111- ويشير المجلس إلى أن متوسط المهل الزمنية المتعلقة بأوامر الشراء لا تزال تتراوح بين ستة وثمانية أشهر في بعض البعثات.
    331. UNFPA agreed with the Board's recommendation that it ensure that open purchase orders for which goods have been received are paid within the stipulated credit terms. UN 331 - ووافق صندوق السكان على توصية المجلس بأن يكفل سداد المبالغ المتعلقة بأوامر الشراء المفتوحة والتي تم توريد السلع الخاصة بها، وذلك في حدود الشروط الائتمانية المنصوص عليها.
    490. In paragraph 331, the Board recommended that UNFPA ensure that open purchase orders for which goods have been received are paid within the stipulated credit terms. UN 490 - في الفقرة 331، أوصى المجلس بأن يكفل الصندوق سداد المبالغ المتعلقة بأوامر الشراء المفتوحة التي تم توريد السلع الخاصة بها، وذلك في حدود الشروط الائتمانية المنصوص عليها.
    However, the Department was concerned that the recommendations made previously regarding weaknesses in procurement practices had not been implemented and would remind missions to comply fully with the procurement procedures relating to purchase orders and the acceptance of contract terms and conditions by vendors. UN على أن الإدارة يساورها القلق لعدم تنفيذ التوصيات التي قدمت من قبل بشأن أوجه الضعف التي تتسم بها ممارسات الشراء، وتود أن تذكِّر البعثات بأن تتقيد تماما بإجراءات الشراء المتصلة بأوامر الشراء وبقبول البائعين لشروط العقد وأحكامه.
    Those parties, it was said, should be able to rely on such a reasonable assumption in view of the potentially significant economic consequences of contract frustration, in particular in connection with purchase orders for securities, commodities or other items with highly fluctuating prices. UN وقيل إنه ينبغي أن تتمكن تلك الأطراف من التعويل على افتراض معقول كهذا بالنظر إلى الآثار الاقتصادية الكبيرة الكامنة في الخيبة التعاقدية ولا سيما فيما يتعلق بأوامر الشراء المتعلقة بالأوراق المالية أو السلع الأولية أو الأصناف الأخرى ذات الأسعار الشديدة التقلب.
    The financial instructions do not allow obligations to be raised for purchase orders and hence none were raised for the period ending 31 December 1995. UN ولا تسمح التعليمات المالية بنشوء التزامات فيما يتعلق بأوامر الشراء ومن ثم لم تنشأ أي التزامات بالنسبة للفترة المنتهية في الفترة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    102. The Board's review of the status of receiving reports in respect of purchase orders placed for field offices, as of May 1996 disclosed that 1,305 reports were outstanding for periods shown below: UN ٢٠١ - وكشف استعراض المجلس لحالة تقارير الاستلام فيما يتعلق بأوامر الشراء الصادرة لصالح المكاتب الميدانية، حتى أيار/مايو ١٩٩٦، أن ٣٠٥ ١ تقارير كانت متأخرة للفترات المبينة أدناه:
    As regards the closing of the fiscal year 2009, the Finance Section ensured that documentation on commitments with contractors was attached to purchase orders and miscellaneous obligation documents when required prior to recording them at the end of the fiscal year 2009 UN أمّا بالنسبة لإقفال السنة المالية 2009، فقد كفل قسم الشؤون المالية أن تُرفق وثائق الالتزامات المبرمة مع المتعاقدين بأوامر الشراء ووثائق الالتزامات المتنوّعة عندما يُطلب ذلك قبل تسجيلها عند نهاية السنة المالية 2009
    99. While the Board noted that payments related to the purchase orders were not subject to the receipt of the receiving and inspection report, long time delays and inadequate follow-up procedures could compromise the right of recourse against the supplier for damaged goods delivered. UN 99 - وبينما لاحظ المجلس أن المدفوعات ذات الصلة بأوامر الشراء لم تُكن مرهونة بتلقي تقرير الاستلام والتفتيش، إلا أن التأخير لفترات طويلة وعدم اتخاذ إجراءات المتابعة الملائمة قد يُبطلان الحق في تقديم شكوى ضد الجهة الموردة لتسليمها سلعة تالفة.
    Even though regular reminders were sent to complete receiving and inspection reports in a timely manner and accurately, the Board observed at both headquarters and country offices that with regard to purchase orders for 2004 and 2005, the " physical receipt " checkbox in Atlas had not been ticked. UN ورغم إرسال تنبيهات منتظمة بشأن ضرورة إكمال تقرير الاستلام والتفتيش في الموعد المناسب وبدقة، لاحظ المجلس عدم وضع علامة في خانة " استُلم بالفعل " في نظام أطلس في كل من المقر والمكاتب القطرية، فيما يتعلق بأوامر الشراء الصادرة في عامي 2004 و 2005.
    14. Under UNSAS, UNICEF recognized unliquidated obligations for purchase orders issued at the time the purchase orders were raised. UN 14 - في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، اعترفت اليونيسيف بالالتزامات غير المصفاة المتعلقة بأوامر الشراء الصادرة في وقت تقديمها.
    (h) To provide for a proper separation of functions, OIOS also recommends that the Finance Section match invoices with purchase orders and receiving and inspection reports (recommendation No. CS98/115/08); UN (ح) لكفالة الفصل السليم بين المهام، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا بأن يعمل قسم الشؤون المالية على مضاهاة الفواتير بأوامر الشراء وتقارير الاستلام والفحص (التوصية رقم CS98/115/08)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more