That little voice helping you through the rough times, remember? | Open Subtitles | ذلك الصوت الصغير ساعدك بأوقات عصيبة , هل تتذكر؟ |
You Know, I Went Through Some Very Bad times, | Open Subtitles | تعرف,مررت بأوقات صعبه وهي كانت هناك من اجلي |
You know, we've both been into each other at different times, and just never really synced up. | Open Subtitles | هل تعلم، نحن معجبين ببعضنا منذ بعض الوقت ولكن بأوقات مختلفة ولم يكن الوضع جدياً |
The Treaty endured especially difficult times politically. | UN | ومرت المعاهدة بأوقات عصيبة على الصعيد السياسي. |
New scourges have emerged, such as AIDS, whose seroprevalence in many countries and regions would seem to augur very difficult times to come. | UN | وظهرت بلايا جديدة، مثل الإيدز، الذي يبدو أن انتشاره الواسع في العديد من البلدان والمناطق ينذر بأوقات صعبة للغاية في المستقبل. |
As I said earlier, the world and our Organization will be going through very challenging times as we are set to turn the page of this century and start a new one. | UN | وكما ذكرت من قبل، سيمر العالم ومنظمتنا بأوقات عصيبة جدا ونحن نستعد لطي صفحة هذا القرن وفتح صفحة جديدة. |
I know many developing countries are going through very difficult times this year. | UN | إنني أعرف أن العديد من البلدان النامية تمر بأوقات عصيبة جدا هذه السنة. |
It is true that the disarmament agenda has faced difficult times in the last few years. | UN | وصحيح أن جدول أعمال نزع السلاح مر بأوقات صعبة في الأعوام القليلة الماضية. |
We Chileans are living through difficult times; the Assembly knows this. | UN | ونحن الشيليين نمر بأوقات صعبة؛ والجمعية تعلم ذلك. |
It is undeniable that the Commission has faced difficult times in the past few years. | UN | ولا مجال للشك في أن الهيئة قد مرت بأوقات عصيبة في الأعوام القليلة الماضية. |
As solutions to the problems related to long waiting times, new provisions of law have been enacted. | UN | ولحل المشكلات المتعلقة بأوقات الانتظار الطويلة، سنت أحكام قانونية جديدة. |
We indeed went through long and bitter times to get our freedom and independence, and to be where we are today. | UN | وإننا بالتأكيد مررنا بأوقات مريرة طويلة لنحصل على حريتنا واستقلالنا ولنكون على ما فيه نحن اليوم. |
We are all aware that the Conference has in recent years fallen on hard times. | UN | وكلنا نعلم أن المؤتمر مر بأوقات عصيبة في السنوات الأخيرة. |
We are living through difficult times, complex and full of uncertainty. | UN | إننا نمر بأوقات عصيبة ومعقدة وحافلة بالشكوك. |
There is no doubt that the subject of disarmament is going through difficult times and that the picture is bleak. | UN | ولا شك أن موضوع نزع السلاح يمر بأوقات عسيرة كما أن الصورة قاتمة. |
71. These are exciting and turbulent times for oceans and coastal issues. | UN | 71 - وتمر قضايا المحيطات والمناطق الساحلية حالياً بأوقات مضطربة ومحفزة. |
State of emergency is associated with times of international or internal war, disturbances or natural disasters which endanger security or public order. | UN | وترتبط حالة الطوارئ بأوقات الحروب الدولية أو الداخلية والاضطرابات أو الكوارث الطبيعية التي تهدد الأمن أو النظام العام. |
These are exciting and turbulent times for oceans and coastal issues. | UN | 71- وتمر قضايا المحيطات والمناطق الساحلية حالياً بأوقات مضطربة ومحفزة. |
Saddled as it is with diminishing resources and increasing uncertainty regarding its role and mandate, the United Nations is going through trying times. | UN | إن اﻷمم المتحدة، التي توهن كاهلها شحــة الموارد وتزايد الشعور بعدم اليقيــن إزاء دورهــا وولايتها، تمر بأوقات صعبة. |
Admittedly, the Organization has experienced rough times and has suffered several setbacks during the course of its existence. | UN | وباعتراف الجميع، مرت المنظمة بأوقات عصيبة، وعانت عدة نكسات خلال وجودها. |
With regard to the time of our meetings, we will follow the same procedure as we did for the two Subcommittees. | UN | فيما يتعلق بأوقات انعقاد جلساتنا، سنتبع الاجراء نفسه كما فعلنا في اللجنتين الفرعيتين. |