"بأولئك" - Translation from Arabic to English

    • to those
        
    • with those
        
    • for those
        
    • by those
        
    • those who
        
    • those group
        
    • these guys
        
    • with such
        
    I pay special tribute to those who have lost their lives helping the most vulnerable. UN وأنوه بشكل خاص بأولئك الذين فقدوا أرواحهم لمساعدة أشد الفئات ضعفا.
    Of course, economic migrants who posed as asylumseekers were doing a disservice to those seeking to enter Ireland legally, because the time of the immigration service was wasted considering what were in effect false claims. UN ومن الطبيعي أن اللاجئين الاقتصاديين الذين يتظاهرون بأنهم ملتمسي لجوء إنما يلحقون الضرر بأولئك الذين يسعون لدخول آيرلندا بصورة قانونية، وذلك بالنظر إلى هدر وقت دائرة الهجرة في دراسة ادّعاءات كاذبة.
    We could pay no greater tribute to those who framed the Universal Declaration of Human Rights than by giving practical meaning to their ideas and vision. UN ولا يمكننا أن نشيد بأولئك الذين وضعوا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إشادة أكبر من أن نعطي أفكارهــم ورؤياهم معنى عمليا.
    Nasty business with those two young American boys, wasn't it? Open Subtitles عمل سيئ بأولئك الأولاد الإثنان الصغارِ الأمريكان أليس كذلك؟
    You could hurt somebody with those. Let me show you around. Open Subtitles أنت يمكن أن تؤذي شخص ما بأولئك دعينى اريك المكان
    The Commission entertains matters for those who have complaints in respect to ethnic discrimination. UN وتتناول اللجنة المسائل الخاصة بأولئك الذين يتقدمون بشكاوى فيما يتعلق بالتمييز الإثني.
    We also congratulate those that have continued to observe their moratoriums and hope that they will not be swayed by those that are embarking on nuclear testing. UN ونحن نهنئ الذين واصلوا احترام وقفهم الاختياري للتجارب النووية. ونأمل ألا يتأثروا بأولئك الذين شرعوا في إجرائها.
    I always admire those who can introduce that which is unintroducible. UN وإنني أُعجب دائما بأولئك الذين يستطيعون عرض ما يتعذر عرضه.
    I would like to pay tribute to those courageous, visionary African leaders who have largely inspired these efforts. UN وأود أن أشيد بأولئك القادة اﻷفارقة الذين يتحلون بالشجاعة والبصيرة والذين كانوا إلى حد بعيد مصدر إلهام لهذه الجهود.
    I would like to pay tribute to those courageous, visionary African leaders who have largely inspired these efforts. UN وأود أن أشيد بأولئك القادة الأفارقة الذين يتحلون بالشجاعة والبصيرة والذين كانوا إلى حد بعيد مصدر إلهام لهذه الجهود.
    In particular, we should pay tribute to those who, in the call of duty, have lost their lives working in difficult conditions in the field. UN وعلى وجه الخصوص، نود الإشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم، تلبية لنداء الواجب، وهم يعملون في ظروف شاقة في الميدان.
    Section 147 b, first paragraph, attaches criminal liability to those who obtain or collect funds or other financial assets in order that these financial assets should be used, in full or in part, to finance terrorist acts. UN وتلحق الفقرة الأولى من المادة 147 ب مسؤولية جنائية بأولئك الذين يحصلون على أو يجمعون أموالا أو أصولا مالية أخرى من أجل استخدام هذه الأصول المالية، بشكل كامل أو جزئي، في تمويل أعمال إرهابية.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN وتشيد اللجنة الخاصة أيما إشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN وتشيد اللجنة الخاصة أيما إشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Particular tribute is due to those who have given their lives for the maintenance of peace and security. UN وتشيد اللجنة الخاصة أيما إشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    Why the hell does he fall in line with those bullshit plays? Open Subtitles التي الجحيم تَعمَلُ هو سقوطَ في خَطّ بأولئك الكلام الفارغِ يَلْعبُ؟
    So, they decided to change everyone with those they trust. Open Subtitles لذا، قرّروا تغيير كلّ شخص بأولئك الّذين يثقون بهم.
    During her meetings with those Government officials, she had stressed the importance of national ownership of the process of engagement with the Commission. UN وأضافت أنها خلال اجتماعاتها بأولئك المسؤولين الحكوميين شددت على أهمية التملك الوطني لعملية الاشتراك مع اللجنة.
    Finally, the members of the mission express their deep admiration for those working under difficult conditions with civilians in conflict. UN وأخيراً، يُعرب أعضاء البعثة عن إعجابهم الشديد بأولئك الذين يعملون في ظروف صعبة في أوساط المدنيين في حالات النـزاع.
    According to legend, the Yarlung gorge was rendered magically invisible in the 8th century and can only be seen by those who have attained sufficient spiritual knowledge and wisdom. Open Subtitles طبقا للنهر الاسطوري كان مخفي بطريقة سحرية في القرن الثامن ويمكن فقط أن يرى بأولئك
    They praise those who unwittingly feed the insatiable crocodile of militant Islam as bold statesmen. UN إنهم يشيدون بأولئك الذين يغذون عن غير عمد تمساح التشدد الإسلامي النَهِم ويصفونهم برجال الدولة الشجعان.
    (b) A common date for all enterprise group members included in the substantive consolidation, being either (i) the earliest of the dates of application for, or commencement of, insolvency proceedings with respect to those group members; or (ii) the date on which all applications for commencement were made or all proceedings commenced. " UN (ب) تاريخاً موحَّداً لجميع أعضاء مجموعة المنشآت المشمولين بالدمج الموضوعي، على أن يكون إما `1` التاريخ الأبكر من بين تواريخ تقديم طلبات بدء إجراءات الإعسار أو تواريخ بدء إجراءات الإعسار فيما يتعلق بأولئك الأعضاء؛ أو `2` التاريخ الذي تكون قد قُدِّمت فيه جميع طلبات بدء الإجراءات أو بدأت فيه جميع الإجراءات. "
    these guys are being manipulated into playing his game. Open Subtitles لقد تم التلاعب بأولئك الشباب ليتورطوا في لعبته
    The police and immigration authorities have the primary responsibility for identifying victims of human trafficking, but institutions, organisations and individuals may also come into contact with such victims. UN تقع على عاتق الشرطة وسلطات الهجرة المسؤولية الأولية بالنسبة لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر، غير أنه من الممكن للمؤسسات والمنظمات والأفراد الاتصال بأولئك الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more