"بأي إجراء" - Translation from Arabic to English

    • any action
        
    • no action
        
    • any procedure
        
    • nothing
        
    • any act
        
    • any measure
        
    The lack of explicit detailed procedures should not be construed as authorizing any action which would nullify the purpose of this draft article. UN ولا ينبغي أن يفهم من انعدام إجراءات مفصلة صريحة الترخيص بأي إجراء من شأنه أن يبطل الغرض من مشروع المادة هذا.
    At the time of this report, OIOS/IAD was not aware of any action UNHCR had taken on the recommendation. UN وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، لم تكن الشعبة على علم بأي إجراء اتخذته المفوضية بناء على هذه التوصية.
    As with all other such allegations of torture made over the years before the SSSC, the source is not aware of any action being taken by the Court or by the authorities to investigate the allegations. UN وكما كان الحال بالنسبة لجميع ادعاءات التعذيب التي أُدلي بها على مرّ السنين أمام محكمة أمن الدولة العليا، ليس لدى المصدر علم بأي إجراء اتخذته المحكمة أو السلطات للتحقيق في هذه الادعاءات.
    The police is said to have been informed of the incidents and to have taken no action to find the guilty parties and bring them to justice. UN ولم تقم الشرطة، بعد إبلاغها بالأحداث، بأي إجراء للقبض على الجناة وتسليمهم للعدالة.
    This rule concerns in particular cases in which national authorities, by virtue of their internal procedures, need to notify the sentenced person of any procedure concerning his or her property and involving a forfeiture measure or any measure relating to reparations to victims. UN تتعلق هذه القاعدة على نحو خاص بالحالات التي لا بد فيها للسلطات الوطنية، بمقتضى إجراءاتها الداخلية، من أن تخطر الشخص المدان بأي إجراء يخص ممتلكاته ويترتب عليه اتخاذ إجراء بالمصادرة أو أي إجراء بجبر اﻷضرار لصالح المجني عليهم.
    Nevertheless, simply preparing a legal notice and doing nothing else has not produced positive results. UN مع ذلك، فإن مجرد تحرير مذكرة قانونية دون القيام بأي إجراء آخر لا يؤدي إلى أي نتائج إيجابية.
    Japan stresses that it will not recognize any act that may prejudge the final status of Jerusalem, including Israeli annexation of East Jerusalem. UN وتشدد اليابان على أنها لن تعترف بأي إجراء من شأنه أن يشكل حكما مسبقا بشأن المركز النهائي للقدس، بما في ذلك ضم إسرائيل للقدس الشرقية إليها.
    any measure that would enable the posts to be filled within a maximum of 120 days was to be welcomed. UN ورحب بأي إجراء يسمح بملء الشواغر في موعد غايته 120 يوما.
    any action that the Committee took within its mandate would be welcomed and fully supported by Venezuela. UN وأضافت أن فنزويلا سترحب بأي إجراء تتخذه اللجنة في إطار ولايتها وستؤيده تماماً.
    For this purpose they could take any action consistent with international law. UN وكان بإمكانهما أن تقوما لهذا الغرض بأي إجراء يتماشى مع القانون الدولي.
    The preparatory segment of the Meeting may wish to review any new information presented on this issue and recommend any action deemed appropriate. UN وقد يرغب الجزء التحضيري من الاجتماع في استعراض أية معلومات جديدة تقدم بشأن هذه القضية ويوصي بأي إجراء يراه مناسباً.
    The Commission could also recommend the granting of relief to the complainant and inform the complainant of any action taken. UN وبوسع اللجنة أيضا أن توصي بمنح تعويض لصاحب الشكوى وإخطاره بأي إجراء يتم اتخاذه.
    He submits that he is unaware of any action by Belarus to implement the Committee's Views on his case, which had not even been published at that point. UN ويقول إنه لا علم له بأي إجراء اتخذته بيلاروس لتنفيذ آراء اللجنة في هذه القضية، التي لم تكن حتى منشورة في ذلك الوقت.
    :: All States should refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, pending its entry into force. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    :: All States should refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Treaty, pending its entry into force. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    The Committee was, therefore, unable to recommend any action to the General Assembly in that respect. UN ولذلك لم تتمكن اللجنة من أن توصي الجمعية العامة بأي إجراء في هذا الصدد.
    Yet, as the name terrorism and Al Qaida are arbitrarilly stamped on every news report relating to any action taken against US interests the myth grows wider. Open Subtitles ومع ذلك ، كلمة الإرهاب وتنظيم القاعدة تُلصق عشوائيا على كلِّ تقريرٍ إخباري متعلقٍ بأي إجراء يـُـتخذ ضد مصالح الولايات المتحدة الأسطورة تزداد انتشاراً.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN ومما يتنافى مع هذه الالتزامات أن تقوم الدولة الطرف بأي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والإدلاء بآرائها بشأنه.
    The Office considered that no action was required. UN ورأى المكتب أنه ليس ثمة حاجة للقيام بأي إجراء.
    The Mission is concerned that it knows of no action taken to investigate such incidents. UN ومما يقلق البعثة عدم علمها بأي إجراء يهدف إلى التحقيق في هذه اﻷفعال.
    2. Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 2 and 10 or to any procedure initiated under article 11 before the effective date of denunciation. UN 2- لا يخل النقض باستمرار انطباق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم بموجب المادتين 2 و10 أو بأي إجراء يتخذ بموجب المادة 11 قبل تاريخ نفاذ النقض.
    Moreover, nothing was done to track and capture the attackers after the event. UN وفضلا عن ذلك، لم يتم القيام بأي إجراء لتعقب المهاجمين أو القبض عليهم بعد الحادث.
    Furthermore, any act of violation of the provisions of resolution 1132 (1997) will be reported to the Secretary-General of the United Nations; UN وعلاوة على ذلك، سيتم إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأي إجراء يمثل انتهاكا ﻷحكام القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(؛
    The State Department wanted the United Nations to be totally ineffective as regards any measure to be taken. UN وقد أرادت وزارة الخارجيــة أن تكـون اﻷمم المتحدة عاجزة تماما فيما يتعلق بأي إجراء يتخذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more