"بأي التزامات" - Translation from Arabic to English

    • any obligations
        
    • no commitments
        
    This cautio consisted in the presentation of a guarantor ensuring the fulfilment of any obligations deriving from the judgement. UN وبموجب هذا الشرط يقتضي وجود كفيل لضمان الوفاء بأي التزامات ناشئة عن الحكم.
    Those States would otherwise be free of any obligations with regard to cluster munitions, apart from the general rules of international humanitarian law. UN وفي غياب ذلك، لن تتقيد هذه الدول بأي التزامات تجاه الذخائر العنقودية، باستثناء القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي.
    However, if protocol VI were rejected, the Russian Federation would naturally not consider itself bound by any obligations in the area of cluster munitions. UN وغني عن القول إنه إذا رُفض البروتوكول السادس، فلن يعتبر الاتحاد الروسي نفسه مقيداً بأي التزامات في هذا المضمار.
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يجوز لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق أهدافها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دون الإخلال بأي التزامات منبثقة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي، وأنه لا يجوز بأي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    A number of experts said that no commitments could be made for services that were provided under government authority. UN وذكر عدد من الخبراء أنه لن يكون بالإمكان التعهد بأي التزامات تتعلق بخدمات تقدمها سلطة حكومية.
    Nothing prevents the Czech Republic from disposing of its natural wealth and resources without detriment to any obligations arising from international economic cooperation, founded on reciprocal benefit and international law. UN 80- ولا يحول أي شيء دون تصرف الجمهورية التشيكية بثروتها ومواردها الطبيعية دون المساس بأي التزامات تنشأ عن التعاون الاقتصادي الدولي، القائم على المنافع المتبادلة والقانون الدولي.
    In accordance with section 25 of the 1947 Headquarters Agreement the United States shall have the ultimate responsibility for the fulfilment of any obligations imposed by the Agreement on the appropriate American authorities. UN ووفقا للبند ٢٥ من اتفاق المقر لعام ١٩٤٧، تتحمل الولايات المتحدة المسؤولية النهائية عن الوفاء بأي التزامات يفرضها الاتفاق على السلطات اﻷمريكية المختصة.
    29. The Australian Government is of the view that the procedures outlined above and contained in the Act and Regulations are sufficient to meet any obligations under international law Australia might have towards prisoners accused of disciplinary offences. UN 29- وترى الحكومة الأسترالية أن الإجراءات المبيّنة أعلاه والمنصوص عليه في القانون واللوائح تكفي للوفاء بأي التزامات بموجب القانون الدولي قد تقع على عاتق أستراليا تجاه السجناء المتهمين بجرائم تأديبية.
    28. According to the administering Power, the United Kingdom and Gibraltar Governments are fully committed to the implementation in Gibraltar of any European Union (EU) environmental legislation that applies to the Territory and to the implementation of any obligations arising under international environmental law which are binding in Gibraltar. UN ٨٢ - ونقلا عن الدولة القائمة باﻹدارة، فإن حكومتي المملكة المتحدة وجبل طارق ملتزمتان تماما بتنفيذ أي تشريعات بيئية يسنها الاتحاد اﻷوروبي وتكون منطبقة على اﻹقليم، وبالوفاء بأي التزامات منبثقة عن القوانين البيئية الدولية التي تعتبر ملزمة في جبل طارق.
    Common article 1(2): " All peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN تنص المادة ١)٢( المشتركة على أن " لجميع الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية، دونما اخلال بأي التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي القائم على مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي.
    " International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties. " UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي التزامات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    " are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties " . UN " ملزَمة بأي التزامات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    " International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties. " UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي التزامات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    48. To date, donors have made no commitments to provide the much-needed $3.1 million for the programme for the demobilization and reintegration of members of the armed forces. UN ٤٨ - وحتى هذا التاريخ، لم يتعهد المانحون بأي التزامات لتوفير مبلغ اﻟ ٣,١ ملايين دولار، من دولارات الولايات المتحدة، الذي تمس الحاجة إليه لبرنامج تسريح أفراد القوات المسلحة وإعادة إدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more