"بأي حقوق" - Translation from Arabic to English

    • any rights
        
    • no rights
        
    The Chamber specified that as Karadžić has chosen self-representation, he " does not enjoy any rights that are derived from choosing to be represented by legal counsel " . UN وذكرت بالتحديد أن كاراديتش لا يتمتع بأي حقوق تنبثق عن اختيار التمثيل عبر مستشار قانوني لأنه قرر أن يمثل نفسه.
    The appellant shall also be informed of any rights of further appeal. UN ويخطر المستأنف أيضا بأي حقوق في التقدم باستئناف آخر.
    You'll give an affidavit on Rs. 20 stamp paper that you'll stay here only on rent and will never claim any rights on this house. Open Subtitles ستأتين بطلب عليه ورقه دمغه بعشرون روبيه و ستقطنين هنا فقط بالايجار و لن تطالبي بأي حقوق في هذا المنزل
    Every person present in the Sultanate can therefore have recourse to independent judicial institutions to claim any rights guaranteed by the Basic Law and the existing laws in the Sultanate. UN وبالتالي يجوز لأي شخص موجود على أرض السلطنة اللجوء إلى المؤسسات القضائية المستقلة للمطالبة بأي حقوق مكفولة له بموجب النظام الأساسي للدولة والقوانين السارية في السلطنة.
    Some States take this position. no rights in the asset may be claimed as against third parties if notice of those rights in not given in the specialized registry. UN وبعض الدول يتخذ هذا الموقف، فلا يجوز فيها المطالبة بأي حقوق في الموجودات في مواجهة أطراف ثالثة إذا لم يدوّن إشعار بهذه الحقوق في السجل المتخصص.
    If all commitments to extend credit have terminated, full payment extinguishes the security right in all encumbered assets, subject to any rights of subrogation in favour of the person making the payment. UN وإذا انتهت جميع الالتزامات بشأن تقديم الائتمان، أبطل السدادُ الكاملُ الحقَّ الضماني في جميع الموجودات المرهونة، رهنا بأي حقوق حلول لصالح الشخص الذي يقوم بالسداد.
    The Committee is also concerned that polygamous unions are not uncommon, despite being illegal and prohibited by law, and by the fact that second and subsequent wives do not have any rights concerning property, inheritance or maintenance. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لكون الزيجات القائمة على تعدد الزوجات غير نادرة، رغم حظرها بالقانون ومخالفتها له، ولعدم تمتع الزوجة الثانية والزوجات اللاحقة لها بأي حقوق فيما يتعلق بالملكية أو الميراث أو النفقة.
    The Committee is also concerned that polygamous unions are not uncommon, despite being illegal and prohibited by law, and by the fact that second and subsequent wives do not have any rights concerning property, inheritance or maintenance. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لكون الزيجات القائمة على تعدد الزوجات غير نادرة، رغم حظرها بالقانون ومخالفتها له، ولعدم تمتع الزوجة الثانية والزوجات اللاحقة لها بأي حقوق فيما يتعلق بالملكية أو الميراث أو النفقة.
    Accordingly, he was proposing a saving clause stating that Part Two was without prejudice to any rights arising from the commission of an internationally wrongful act by a State which accrued to any person or entity other than the State. UN لهذا اقترح شرطاً وقائياً ينص على أن الباب الثاني لا يمس بأي حقوق تنشأ عن ارتكاب دولة لفعل غير مشروع دولياً وتعود إلى أي شخص أو كيان غير الدولة.
    23. Nothing in these basic principles shall affect any rights of an offender or a victim which are established in national law or applicable international law. UN 23 - ليس في هذه المبادئ الأساسية ما يمس بأي حقوق للجاني أو الضحية تكون مقررة في القانون الوطني أو القانون الدولي المنطبق.
    " This [Part] is without prejudice to any rights, arising from the commission of an internationally wrongful act by a State, which accrue to any person or entity other than a State. " UN " لا يخل هذا [الباب] بأي حقوق تنشأ عن ارتكاب دولة لفعل غير مشروع دوليا وتترتب لفائدة أي شخص أو كيان غير الدولة " .
    23. Nothing in these basic principles shall affect any rights of an offender or a victim which are established in national law or applicable international law. UN 23- ليس في هذه المبادئ الأساسية ما يمس بأي حقوق للجاني أو الضحية تكون مقررة في القانون الوطني أو القانون الدولي المنطبق.
    124. At the same time, according to the provisions of the Family Code, the adopted party is totally and absolutely detached from his consanguineous family, no longer retaining any rights or duties in relation to it. UN ٤٢١- وفي الوقت نفسه تقضي نصوص قانون اﻷسرة بأن ينفصل الطرف المتبنى انفصالا تاما ومطلقاً عن أسرته التي يرتبط بها برباط الدم، ولا يعود يرتبط بأي حقوق أو واجبات تجاهها.
    The licensee does not have rights under the licence agreement with respect to periods after rejection, but retains any rights it may still have with respect to periods before rejection; the secured creditor of the licensee continues to have a security right in those rights of the licensee with respect to periods before rejection. UN لا تكون للمرخَّص له حقوق بموجب اتفاق الترخيص عن الفترات اللاحقة للرفض، غير أنه يحتفظ بأي حقوق قد تكون ما زالت لديه عن الفترات السابقة للرفض؛ ويظل الدائن المضمون للمرخَّص له يتمتّع بحق ضماني في تلك الحقوق التي يتمتّع بها المرخَّص له عن الفترات السابقة للرفض.
    " [5. A declaration under article 18, paragraphs 1 or 2, or article 19, paragraphs 2, 3 or 4, or its withdrawal or modification, does not affect any rights created by electronic communications made before the date when the declaration takes effect in accordance with article 20, paragraph 3 or 4.] " UN " [5- ليس من شأن إصدار إعلان بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من المادة 18 أو الفقرة 2 أو 3 أو 4 من المادة 19 أو سحب ذلك الإعلان أو تعديله أن يمس بأي حقوق تنشئها الخطابات الإلكترونية الموجّهة قبل التاريخ الذي يصبح فيه الإعلان نافذا بمقتضى الفقرة 3 أو 4 من المادة 20.] "
    [5. A declaration under article 18, paragraphs 1 or 2, or article 19, paragraphs 2, 3 or 4, or its withdrawal or modification, does not affect any rights created by electronic communications made before the date when the declaration takes effect in accordance with article 20, paragraph 3 or 4.] UN [5- ليس من شأن إصدار إعلان بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من المادة 18 أو الفقرة 2 أو 3 أو 4 من المادة 19 أو سحب ذلك الإعلان أو تعديله أن يمس بأي حقوق تنشئها الخطابات الإلكترونية الموجّهة قبل التاريخ الذي يصبح فيه الإعلان نافذا بمقتضى الفقرة 3 أو 4 من المادة 20.]
    CEDAW was concerned that polygamous unions were not uncommon, and by the fact that second and subsequent wives did not have any rights concerning property and inheritance. UN وقالت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أنه يساورها القلق لكون الزيجات القائمة على تعدد الزوجات غير نادرة ولعدم تمتع الزوجة الثانية والزوجات اللاحقة لها بأي حقوق فيما يتعلق بالملكية والميراث(102).
    " Raytheon and Machlett certainly could, in Italy, `organize, control and manage'corporations in which they held 100 per cent of the shares -- as in the case of ELSI -- but this cannot be taken to mean that those United States corporations, as shareholders of ELSI, can lay claim to any rights other than those rights of shareholders guaranteed to them under Italian law as well as under the general principles of law concerning companies. UN " يمكن لشركتي رايثيون وماتشليت بالتأكيد أن يقوما في إيطاليا بتنظيم ومراقبة وإدارة شركات يملكون 100 في المائة من أسهمها - كما هو الحال في شركة " إل سي " - ولكن ذلك لا يمكن تفسيره بأن هاتين الشركتين الأمريكيتين يمكنهما بصفتهما حملة الأسهم في شركة " إل سي " أن تطالبا بأي حقوق خلاف حقوق حملة الأسهم التي يكفلها لهم القانون الإيطالي وكذلك المبادئ العامة للقانون المعني بالشركات.
    There were also suggestions that paragraph 3 should be a separate provision and should be amended by replacing " without prejudice to any rights, arising ... " by " without prejudice to the consequences flowing from the commission of an internationally wrongful act " , for the consequences of responsibility were not only rights, but also obligations. UN 145- واقترح البعض إيراد الفقرة 3 في حكم منفصل وتعديلها بالاستعاضة عن عبارة " لا تخل هذه المادة بأي حقوق تنشأ ... " بعبارة " لا تخل هذه المادة بالنتائج المترتبة على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا " ، لأن نتائج المسؤولية ليست حقوقاً فحسب وإنما هي التزامات أيضا.
    157. Because they are not officially registered, therefore, many children and adults living in extreme poverty have no legal existence and thus enjoy no rights or protection. UN ٧٥١- وعليه، فليس للعديد من اﻷطفال والبالغين الذين يعيشون في فقر مدقع وجود قانوني ﻷنهم ليسوا مسجلين رسميا ومن لا يتمتعون بأي حقوق أو حماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more