"بأي دعم" - Translation from Arabic to English

    • any support
        
    • no support
        
    OIC would welcome any support and guidance that the Committee and the Division for Palestinian Rights could offer. UN وأضاف أن المنظمة ترحب بأي دعم وتوجيه يمكن أن تقدمه اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Another delegation welcomed any support the Fund could provide to create an enabling environment for involving NGOs and the private sector. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بأي دعم يقدمه الصندوق لتهيئة بيئة مؤاتية ﻹشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    He said that his Government would welcome any support that could be provided by donor governments or agencies. UN وقال إن حكومته سترحب أيضا بأي دعم يمكن أن تقدمه حكومات أو وكالات مانحة.
    The Secretariat, for its part, was determined to provide the Committee with any support it required to reorient its work in that direction. UN والأمانة مصممة، من جانبها، على تزويد اللجنة بأي دعم تحتاج إليه كيما تعيد توجيه أعمالها في هذا المنحى.
    In 2006, 2007 and 2009, the President of the Chechen Republic, Ramzan Kadyrov, made numerous proposals to allow polygamy, but his stance found no support in parliament. UN وقدم رئيس جمهورية الشيشان، رمضان قديروف، مقترحات عديدة، في السنوات 2006 و 2007 و 2009، بشأن إباحة تعدد الزوجات، لكن موقفه لم يحظ بأي دعم في البرلمان.
    Unless there is a premise of stopping the nuclear testing... he won't give them any support whatsoever. Open Subtitles ...إلا بحالة كان هناك حل منطقي لأيقاف التجارب النووية فلن يمدهم بأي دعم مهما حدث
    Noting with appreciation recent high-level events on Somalia which have generated substantial pledges of support, and underlining the importance of delivering on any support pledged at these events, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المناسبات الرفيعة المستوى المتعلقة بالصومال التي حشدت تعهدات دعم معلنة لا يستهان بها، وإذ يؤكد أهمية الوفاء بأي دعم تم التعهد به في هذه المناسبات،
    Noting with appreciation recent high-level events on Somalia which have generated substantial pledges of support, and underlining the importance of delivering on any support pledged at these events, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المناسبات الرفيعة المستوى المتعلقة بالصومال التي حشدت تعهدات دعم معلنة لا يستهان بها، وإذ يؤكد أهمية الوفاء بأي دعم تم التعهد به في هذه المناسبات،
    She stressed that the Secretariat was present to facilitate the work of the Committee and urged members to ask for any support that they might require. UN وأكدت على أن الغرض من وجود الأمانة في الاجتماع هو تسهيل أعمال اللجنة، وحثَّت الأعضاء على المطالبة بأي دعم قد يحتاجون إليه.
    It finally reiterated Benin's commitment to implement, in so far that it is able to do so, those recommendations and welcome any support in that regard. UN وأخيراً، أكد الوفد من جديد التزام بنن بأن تسعى، قدر المستطاع، إلى تنفيذ تلك التوصيات، مشيراً إلى أن بنن ترحب بأي دعم تحصل عليه في هذا الصدد.
    any support that UNOPS wished to provide in support of national execution, such as in helping build capacity within national executing entities for financial reporting, would be welcome. UN وأعرب عن الترحيب بأي دعم قد يود مكتب خدمات المشاريع تقديمه على سبيل دعم التنفيذ الوطني، وذلك كالمساعدة في بناء القدرات داخل الكيانات الوطنية المنفذة لأغراض إعداد التقارير المالية.
    The LAC region has not enjoyed any support in the past and no developed country reported plans to support this region in the coming years. UN ولم تحظ منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بأي دعم فيما مضى ولم يبلّغ أي بلد متقدم عن خطط لدعم هذه المنطقة في الأعوام المقبلة.
    Building a democratic society and ensuring respect for human rights was a political choice of the Government, which would welcome any support and assistance in implementing those rights. UN وقال إن بناء مجتمع ديمقراطي وكفالة احترام حقوق الإنسان يمثل اختيارا لدى الحكومة التي ترحب بأي دعم أو مساندة في تنفيذ هذه الحقوق.
    At this advanced stage of the peace process, I once again appeal to the parties to reconsider their positions on this important issue, and I would welcome any support from Member States, which would assist the parties to take the action required to eliminate this needless, costly and arbitrary requirement. UN ولا يسعني، في هذه المرحلة المتقدمة من عملية السلام، إلا أن أهيب مجددا بالطرفين أن يعيدا النظر في مواقفهما بشأن هذه المسألة المهمة، وسأرحب بأي دعم تقدمه الدول الأعضاء، يكون من شأنه أن يساعد الطرفين في اتخاذ الإجراءات الضرورية لإلغاء هذا الشرط المكلف والعشوائي والذي لا حاجة إليه.
    13. Expresses its gratitude to the Government of South Africa for its intention to host the next meeting of the Expert Group, and welcomes any support, in particular financial support, that other interested countries and organizations may wish to provide; UN 13 - تعرب عن امتنانها لحكومة جنوب أفريقيا على اعتزامها استضافة الاجتماع المقبل لفريق الخبراء وترحب بأي دعم قد تود البلدان والمنظمات المعنية الأخرى تقديمه، ولا سيما الدعم المالي؛
    13. Expresses its gratitude to the Government of South Africa for its intention to host the next meeting of the Expert Group, and welcomes any support, in particular financial support, that other interested countries and organizations may wish to provide; UN 13 - تعرب عن امتنانها لحكومة جنوب أفريقيا على اعتزامها استضافة الاجتماع المقبل لفريق الخبراء وترحب بأي دعم قد تود البلدان والمنظمات المعنية الأخرى تقديمه، ولا سيما الدعم المالي؛
    4. The co-sponsors of this paper will present a more detailed working paper on this issue during the Third Session of the Preparatory Committee for the 2005 Review Conference, and would welcome any support to this end. UN 4- وستقوم الدولة المشاركة، في تقديم هذه الورقة بعرض ورقة عمل أكثر تفصيلاً بشأن هذه المسألة خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، وهي ترحب بأي دعم من أجل تحقيق هذه الغاية.
    As stressed in Eritrea's comprehensive response to the allegations contained in the report of the Somalia-Eritrea Monitoring Group, the Government of Eritrea has complied with the provisions of resolution 1907 (2009), and I would most welcome any support in the consideration of lifting the sanctions regime imposed on Eritrea. UN وكما جاء في تأكيدات الرد الشامل على الادعاءات الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، امتثلت حكومة إريتريا لأحكام القرار 1907 (2009)، وهي سترحّب أيما ترحاب بأي دعم تلقاه مسألة النظر في رفع نظام الجزاءات المفروض على إريتريا.
    13. While, however, the General Assembly must play a leading role in promoting and coordinating efforts to maintain international peace and security, the international community should not replace national authorities in establishing or strengthening the rule of law but simply provide them with any support they might require. UN 13 - على أنها أضافت أنه ينبغي، في الوقت الذي يجب فيه على الجمعية العامة أن تقوم بدور قيادي في تعزيز وتنسيق الجهود المبذولة للمحافظة على السلم والأمن الدوليين، ألا يحل المجتمع الدولي محل السلطات الوطنية فيما يتعلق بتحقيق سيادة القانون أو بتعزيزها، بل ينبغي أن يقتصر دوره على تزويد هذه السلطات بأي دعم قد تحتاج إليه.
    I raised this matter with the Steering Board of the Peace Implementation Council on several occasions, and it was clear that there was virtually no support for such a move (with the exception of Turkey). UN ولقد أثرتُ هذه المسألة في عدة مناسبات مع الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام، وبدا من الواضح تقريبا أن هذه الخطوة لا تحظى بأي دعم (ما عدا من تركيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more