"بأي شكل من أشكال" - Translation from Arabic to English

    • any form of
        
    • no form of
        
    • any type of
        
    • in any form
        
    • from any and all types of
        
    • any kind of
        
    • some form of
        
    • whatever
        
    • of any form
        
    They agreed that no Member State should give them any form of support. UN واتفقوا على وجوب امتناع كل الدول اﻷعضاء عن إمدادهم بأي شكل من أشكال الدعم.
    No country or human society should permit any form of religious or cultural intolerance. UN ولا ينبغي ﻷي بلد أو مجتمع إنساني أن يسمح بأي شكل من أشكال التعصب الديني أو الثقافي.
    Many objectors would, however, be unable to accept any form of incorporation into the structure of the armed forces. UN غير أن العديدين من المستنكفين قد لا يكونون قادرين على القبول بأي شكل من أشكال اﻹدماج في هيكل القوات المسلحة.
    The Government reiterates that it has given clear instructions to all members of the armed forces that it will not tolerate any form of sexual violence against women belonging to any ethnic group. UN وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية.
    Evidence obtained under duress or any form of torture should be thrown out immediately by the judge. UN فعلى القاضي أن يستبعد فوراً أي أدلة تأتي بطريق الإكراه أو بأي شكل من أشكال التعذيب.
    The article suggests a number of points, including the fact that rights are not conferred by anybody and that any form of deprivation of human dignity is not acceptable. UN وتومئ هذه المادة ضمناً إلى عدد من النقاط، منها أن لا أحد يمنح الحقوق، وأنه لا يمكن القبول بأي شكل من أشكال تجريد الإنسان من كرامته.
    Fewer than 60 percent of Romanian children living with HIV attend any form of schooling. UN وتبلغ نسبة الملتحقين بأي شكل من أشكال الدراسة من هؤلاء الأطفال أقل من 60 في المائة.
    Consequently, the death penalty is not imposed on anyone who is medically proven to be suffering from any form of mental infirmity. UN وعليه، فلا يُنَفَّذ الإعدام بمن يثبت طبياً أنه مصاب بأي شكل من أشكال الخلل العقلي. الاتحاد الروسي
    The Ambassador concluded that he could not evaluate the veracity of these statements, but did not understand the claim to be of any form of systematic, physical torture. UN وقد استنتج السفير بأنه لا يستطيع أن يقيّم مدى صحة هذه الأقوال ولكنه لا يعتبر أن الادعاء يتصل بأي شكل من أشكال التعذيب البدني المنهجي.
    Thirty five per cent of citizens do not have any form of medical insurance. UN ولا يتمتع خمسة وثلاثون في المائة من المواطنين بأي شكل من أشكال التأمين الطبي.
    Consequently, Government has zero tolerance for any form of cruelty such as ill treatment and extra judicial killings. UN ونتيجة لذلك، لا تسمح الحكومة بأي شكل من أشكال القسوة مثل سوء المعاملة وعمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    However, the code will punish violence linked to any form of forced marriage. UN بيد أن هذا النص سيعاقب على حالات العنف المرتبطة بأي شكل من أشكال الزواج القسري.
    The South African delegation wants to make it very clear that it does not want to be associated with any form of discrimination. UN ويود وفد جنوب افريقيا أن يوضح تماما أنه لا يرغب في أن يرتبط بأي شكل من أشكال التمييز.
    My Government has refrained from any form of witch-hunting or revenge against members of the former regime. UN لقد امتنعت حكومتي عن القيام بأي شكل من أشكال المطاردة أو الانتقام ضد أعضاء النظام السابق.
    The South African delegation wants to make it very clear that it does not want to be associated with any form of discrimination. UN ويود وفد جنوب افريقيا أن يوضح تماما أنه لا يرغب في أن يرتبط بأي شكل من أشكال التمييز.
    Still, none of the returnees from Bangladesh is said to have received identity cards classifying them as any form of citizen. UN ويقال أيضا إنه لم يحصل أي من العائدين من بنغلاديش على بطاقة الهوية كي يصنفوا بأي شكل من أشكال المواطنة.
    any form of donations will be highly appreciated and we take this opportunity to once again express our sincere thanks for the invaluable support of the international community towards the attainment of a lasting peace in Angola. UN ونرحب بأي شكل من أشكال الهبات، وننتهز هذه الفرصة لنعرب مرة أخرى عن شكرنا العميق للدعم القيم الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل تحقيق سلم دائم في أنغولا.
    This is important not only to ensure legal protection but also to promote a culture where no form of violence against women and girls with disabilities is tolerated. UN وهذا أمر مهم، لا لضمان توفير الحماية القانونية فحسب، بل أيضاً لتعزيز ثقافة عدم التسامح بأي شكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    With implementation of that Convention, persons affected by any type of disability will be able to make much more effective exercise of their rights. UN وسيؤدي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقية إلى اتخاذ مجموعة من الإجراءات التي تسمح للأشخاص المصابين بأي شكل من أشكال الإعاقة بممارسة حقوقهم على وجه أكمل.
    The Committee observes that the possibility of any such handover, let alone any consequences that might follow, have not been substantiated in any form. UN وتلاحظ اللجنة أن إمكانية هذا التسليم، ناهيك عن العواقب الأخرى له، لم تدعم بأي شكل من أشكال الإثبات.
    3. That Yugoslavia (Serbia and Montenegro) itself must immediately cease and desist from any and all types of military or paramilitary activities by its own officials, agents, surrogates, or forces in or against the people, State and Government of Bosnia and Herzegovina, and from any other use or threat of force in its relations with Bosnia and Herzegovina. UN ٣ - يجب على يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( نفسها التوقف والكف فورا عن القيام بأي شكل من أشكال اﻷنشطة العسكرية أو شبه العسكرية عن طريق موظفيها أو وكلائها أو عملائها أو قواتها في البوسنة والهرسك أو ضد شعبها ودولتها وحكومتها، وعن أي استعمال آخر للقوة أو التهديد باستعمال القوة في علاقاتها مع البوسنة والهرسك.
    any kind of interference in that process from outside is inadmissible. UN ولا يجوز القيام بأي شكل من أشكال التدخل من الخارج في سير هذه العملية.
    However, Ministry of Health has a standard consent form for sterilisation available to anyone including persons with disabilities who wish to undergo some form of health protection especially high risk patients. UN بيد أن وزارة الصحة توفر استمارة نموذجية للموافقة على التعقيم لكل فرد، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يرغبون في الأخذ بأي شكل من أشكال الحماية الصحية، لا سيما المرضى المعرضون لخطورة عالية.
    The wording of the Committee's recommendations in the four cases would have to be verified, and if the Committee had not explicitly recommended some form of compensation, it would be possible to argue that the wording used, whatever it had been, had made an implicit recommendation that the victims receive compensation. UN وأضاف المقرر الخاص أنه ينبغي بالتالي التحقق بالضبط من نص توصيات اللجنة في هذه القضايا الأربع، وإذا لم توص اللجنة بأي شكل من أشكال التعويض صراحة، فإن بالإمكان إقامة الحجة على أن الصياغة المستخدمة، مهما تكن، قد أوصت بتعويض الضحايا ضمناً.
    Tolerance and diversity are intrinsic to international solidarity, which has no space for discrimination of any form. UN والتسامح والتنوع متأصلان في التضامن الدولي، الذي لا يسمح بأي شكل من أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more