"بأي طريقة من الطرق" - Translation from Arabic to English

    • in any way
        
    • in no way
        
    • by any means
        
    • no way be
        
    • any other way
        
    • in any manner
        
    This is a fact that must be underscored and we are not in any way trying to justify anything here. UN وهذه حقيقة يجب تأكيدهــا، ونحـــن لا نحاول بأي طريقة من الطرق تبرير أي شيء هنا.
    This alleviates the pressure on individual may feel from his home country to intervene in the testing process in any way. UN وذلك من شأنه أن يرفع عن الفرد ما قد يخضع له من ضغط من بلده للتدخل في عملية الاختبار بأي طريقة من الطرق.
    The social security authorities in Sweden could not find the execution of the order to be in any way in the best interests of the child. UN ولم تر سلطات الضمان الاجتماعي في السويد أن تنفيذ هذا الأمر يحقق المصالح الفضلى للطفلة بأي طريقة من الطرق.
    However, this desire for harmony in no way constitutes a renunciation of our firm attachment to the territorial integrity of our country. UN غير أن هذه الرغبة في إحلال الوئام لا تشكل بأي طريقة من الطرق تنازلا عن تعلقنا الراسخ بسلامة أراضي بلدنا.
    This in no way seeks to undermine our good diplomatic relations with Israel. UN وليس هذا سعي بأي طريقة من الطرق إلى تقويض علاقاتنا الدبلوماسية الجيدة مع إسرائيل.
    It is a known fact that a substantial — indeed, a major — diplomatic effort was therefore required by the nuclear States Parties and their principal allies to solicit support for the indefinite extension of the Treaty by any means possible. UN ومن الحقائق المعروفة أن اﻷمر كان يتطلب، لذلك، من الدول النووية اﻷطراف وحلفائها الرئيسيين، بذل جهد دبلوماسي كبير، بل وجبار، لالتماس التأييد لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى بأي طريقة من الطرق.
    In addition to the perpetrator, each person inciting another person to carry out the act or contributing in any way to its execution is also punishable. UN وبالإضافة إلى مرتكب الفعل، يعاقب كذلك كل شخص يحرض شخصا آخر على القيام بالفعل أو المساهمة في تنفيذه بأي طريقة من الطرق.
    In conclusion, nothing I have said in any way mitigates Chile's commitment to the central role of the Security Council. UN وختاما، ليس فيما قلته أي شيء يخفف بأي طريقة من الطرق التزام شيلي بالدور المركزي لمجلس اﻷمن.
    Infrastructure shall not be attacked or degraded in any way, and shall not be used for any military purpose. UN ولا ينبغي مهاجمة الهياكل اﻷساسية أو إفسادها بأي طريقة من الطرق كما لا ينبغي استخدامها ﻷي غرض عسكري.
    It should be clear that such protection does not constitute, in any way, legal protection, as was originally set out in the provisions of the Convention. UN وينبغي أن يكون واضحا أن تلك الحماية لا تشكل بأي طريقة من الطرق حماية قانونية، كما كان واردا أصلا في أحكام الاتفاقية.
    You didn't harm him in any way, did you? Open Subtitles انت لم تؤذيه بأي طريقة من الطرق, صحيح؟
    5.6 Finally, the author contends that the State party has failed to refute her allegations in any way. UN 5-6 وأخيراً، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف قد فشلت في تفنيد ادعاءاتها بأي طريقة من الطرق.
    5.6 Finally, the author contends that the State party has failed to refute her allegations in any way. UN 5-6 وأخيراً، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف قد فشلت في تفنيد ادعاءاتها بأي طريقة من الطرق.
    Arbitrary and unilateral measures, acts of aggression, covert actions, unilateral sanctions or the drawing up of lists or certifications of countries for clearly political purposes can in no way be justified. UN ولا يمكن بأي طريقة من الطرق تبرير التدابير التعسفية والأحادية الجانب، وأعمال العدوان، والأعمال السرية، والجزاءات الأحادية الجانب، أو وضع قوائم أو إصدار شهادات للبلدان لأغراض سياسية بحتة.
    Cyprus has repeatedly stressed that the system is in no way intended against any country or the Turkish Cypriots. UN وقد أكدت قبرص مرارا أن هذه المنظومة ليست معدة بأي طريقة من الطرق ضد أي بلد أو ضد القبارصة اﻷتراك.
    The dispersive and fragmentary nature of international human rights law currently in force should in no way prevent States from fulfilling this obligation, with a view to ensuring that equality is effectively achieved. UN وينبغي أن لا يمنع التشتت والتجزئة التي يتسم بها القانون الدولي لحقوق الإنسان الساري حالياً الدول بأي طريقة من الطرق من الوفاء بهذا الالتزام، وذلك بهدف ضمان تحقيق المساواة على نحو فعال.
    The draft Convention submitted for adoption in no way constituted the agreed expression of the position of all Member States on the subject. UN ومشروع الاتفاقية المقدمة لغرض اعتمادها لا يشكل بأي طريقة من الطرق تعبيرا متفقا عليه على موقف جميع الدول اﻷعضاء من هذا الموضوع.
    It is particularly important to emphasize that the realms of trade, finance and investment are in no way exempt from these general principles and that the international organizations with specific responsibilities in those areas should play a positive and constructive role in relation to human rights. UN ومن الأهمية بمكان التشديد على أن مجالات التجارة والمال والاستثمار ليست مستثناة بأي طريقة من الطرق من هذه المبادئ العامة وأن على المنظمات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات محددة في هذه الميادين أن تلعب دوراً إيجابياً وبناءً فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    Consequently, they have undertaken to prohibit and prevent, in their respective territories, and to abstain from carrying out, promoting or authorizing, directly or indirectly, or from participating in any way in the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear weapon, and in the receiving, storing, installing, deploying, or possessing in any other form any nuclear weapon. UN ونتيجة لذلك تعهدتا بحظر ومنع اختبار أو استخدام أو صنع أو إنتاج أو اقتناء أي سلاح نووي بأي وسيلة في أراضيهما وبالامتناع عن إجراء هذه التجارب أو تشجيعها أو الإذن بها أو الاشتراك فيها بأي طريقة من الطرق أو استلام أي سلاح نووي أو تخزينه أو تركيبه أو نشره أو حيازته بأي شكل كان.
    (b) Organizes, directs or in any other way participates in the planning or preparation of the commission by a group of persons acting with a common purpose of one or more offences as set forth in paragraph 1 or 2. UN )ب( كل من ينظم أو يوجه أو يشارك بأي طريقة من الطرق في التخطيط أو التحضير لقيام مجموعة من اﻷشخاص يعملون بقصد مشترك بارتكاب جريمة أو أكثر مــن الجرائم المبينة في الفقرة ١ أو الفقرة ٢.
    6. Confidential material shall not be copied, duplicated or reproduced in any manner without the written authorization of the coastal State that submitted it. UN 6 - لا تنقل المواد السرِّية أو تصور أو تستنسخ بأي طريقة من الطرق دون إذن خطي من الدولة الساحلية التي قدمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more