"بأي وسيلة من الوسائل" - Translation from Arabic to English

    • by any means
        
    • by whatever means
        
    • in any way
        
    • any means whatever
        
    The peaceful resolution of the hot spot issues in Africa should not be interrupted or hindered by any means. UN وينبغي ألا يُقطع أو يعاق بأي وسيلة من الوسائل الحل السلمي للمسائل المتعلقة بالبؤر الساخنة في أفريقيا.
    Bahrain, believing in the freedom and equality of the individual, guaranteed freedom of expression and freedom of the press, allowing every citizen to express opinions by any means. UN والبحرين تؤمن بالحرية والمساواة بالنسبة لكل فرد، ومن ثم، فإنها تكفل حرية التعبير وحرية الصحافة، وتسمح لكل مواطن بأن يبدي آراءه بأي وسيلة من الوسائل.
    Fortunately, racist acts are already criminalized at the national level; other human rights breaches must also be criminalized, including the violation of gender equality by any means. UN ولحسن الحظ تم على الصعيد الوطني تجريم أفعال التمييز العنصري؛ فيجب كذلك تجريم انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، من قبيل المساس بالمساواة بين الجنسين بأي وسيلة من الوسائل.
    The prosecution service's alleged refusal to receive the complaint would in no way have prevented the complainant from filing the complaint by any means that would leave a written record. UN وما كان للرفض المزعوم للنيابة العامة تسلم دعوى صاحبة الشكوى بأي حال من الأحوال أن يمنعها من إيداع دعواها بأي وسيلة من الوسائل التي تترك أثراً مكتوباً.
    A term of imprisonment of between one and four years shall be imposed on any person who, by whatever means and without authorization, erases, deletes, modifies or disables the data recorded in a computer. UN تفرض عقوبة بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وأربع سنوات على الشخص الذي يقوم بأي وسيلة من الوسائل بالوصول إلى البيانات المسجلة في أحد الحواسيب أو حذفها أو إخفائها أو تعديلها أو تعطيلها دون إذن.
    Pressure and arbitrariness should not in any way be permitted. UN ويجب عدم السماح لممارسة الضغط والتعسف بأي وسيلة من الوسائل.
    The prosecution service's alleged refusal to receive the complaint would in no way have prevented the complainant from filing the complaint by any means that would leave a written record. UN وما كان للرفض المزعوم للنيابة العامة تسلم دعوى صاحبة الشكوى بأي حال من الأحوال أن يمنعها من إيداع دعواها بأي وسيلة من الوسائل التي تترك أثراً مكتوباً.
    " Every person who engages in begging, even though he conceals the fact by any means " (article 31.7); UN :: من كان يستجدي ولو تستر على ذلك بأي وسيلة من الوسائل (المادة 7/31).
    3. Places or causes to be placed on a vessel or aircraft, by any means whatsoever, a device or substance which is likely to destroy that vessel or aircraft, or cause damage to that vessel or aircraft which is likely to render it useless or which, by its very nature, is likely to endanger the safety of that vessel or aircraft. UN 3 - أن يضع أو يجعل شخصا آخر يضع في سفينة أو طائرة بأي وسيلة من الوسائل جهازا أو مادة يمكن أن تدمر السفينة أو الطائرة أو تلحق بها أضرارا تعطلها عن العمل أو تمثل بطبيعتها خطرا على سلامتها.
    (c) places or causes to be placed on a fixed platform, by any means whatsoever, a device or substance which is likely to destroy that fixed platform or endanger its safety. UN (ج) يضع أو يجعل شخصا آخر يضع على رصيف ثابت بأي وسيلة من الوسائل جهازا أو مادة يمكن أن تدمره أو تعرض سلامته للخطر.
    In the world of 1994, when UNEPnet/Mercure was established, simply getting people connected by any means was often an insurmountable challenge. UN 9 - في عالم عام 1994 ، حين أنشئت اليونيب نت/ميركيور ، كان مجرد تحقيق الاتصال بين الناس بأي وسيلة من الوسائل تحدياً يتعذر التغلب عليه .
    (h) Information and data about the weather conditions for early warning should be transmitted, exchanged and relayed immediately by any means and at very low cost; UN (ح) ينبغي بث المعلومات والبيانات عن الظروف المناخية للإنذار المبكر وتبادلها ونقلها فورا بأي وسيلة من الوسائل وبتكاليف زهيدة للغاية؛
    Legislation in force (see below) prohibits and prevents the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear explosive device in its territory. UN فالتشريعات السارية (انظر أدناه) تحظر وتمنع اختبار أي أجهزة متفجرة نووية أو استخدامها أو تصنيعها أو إنتاجها أو حيازتها بأي وسيلة من الوسائل في أراضي البرازيل.
    Legislation in force (see below) prohibits and prevents the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear explosive device in its territory. UN فالتشريعات السارية (انظر أدناه) تحظر وتمنع اختبار أي أجهزة متفجرة نووية أو استخدامها أو تصنيعها أو إنتاجها أو حيازتها بأي وسيلة من الوسائل في أراضي البرازيل.
    " (c) Places or causes to be placed on an aircraft in service, by any means whatsoever, a device or substance which is likely to destroy that aircraft, or to cause damage to it which renders it incapable of flight, or to cause damage to it which is likely to endanger its safety in flight; or UN " (ج) القيام بأي وسيلة من الوسائل بوضع جهاز أو مادة في الطائرة في أثناء تشغيلها تفضي إلى تدمير تلك الطائرة أو إحداث أضرار بها تحول دون طيرانها أو تشكل، بسبب طبيعتها، خطرا على سلامتها في أثناء تحليقها؛
    (e) One has to realistically ask if a NWS facing massive and devastating attack by any means on its homeland would continue to honour a legally-binding NSA pledge if it felt its existence was at stake. [Acheson quote] Personally, I doubt it; UN (ه) ينبغي لنا أن نتساءل بواقعية عما إذا كانت دولة حائزة لأسلحة نووية تواجه هجوماً كبيراً ومدمراً بأي وسيلة من الوسائل على أراضيها ستستمر في الوفاء بتعهدها الملزم قانوناً بمنح ضمانات الأمن السلبية إذا رأت أن بقاءها مهدد. [عن أكيسون] فأنا شخصياً أشك في ذلك.
    Article 25.1. Any person who by any means, directly or indirectly, collects, transports, provides or has in his power financial or material funds or resources with the intention that they should be used or in the knowledge that they are to be used in order to carry out any of the offences envisaged in this Law, shall be subject to imprisonment of ten to thirty years. UN المادة 25-1: يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وثلاثين سنة كل من يجمع أو ينقل أو يوفر أو يحوز بأي وسيلة من الوسائل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة أموالا أو موارد مالية أو مادية بهدف استخدام تلك الأموال أو الموارد في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو يعلم أنها ستستخدم في ارتكاب أي جريمة من تلك الجرائم.
    (c) Recognition of superior performance by whatever means (whether cash awards or non-cash awards) cannot be seen in isolation from the ongoing improvement of performance at all levels. UN )ج( الاعتراف باﻷداء المتفوق بأي وسيلة من الوسائل )سواء بجوائز نقدية أو غير نقدية( أمر لا يمكن النظر إليه بمعزل عن التحسين الجاري لﻷداء على جميع المستويات.
    Yet, these efforts must be followed by the adoption and implementation of effective national legislation prohibiting all actions that could in any way contribute to the continued use of cluster munitions. UN ومع ذلك ينبغي أن يعقب تلك الجهود اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية فعالة تحرم جميع الإجراءات التي يمكن أن تسهم بأي وسيلة من الوسائل في مواصلة استخدام الذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more