There was a need to change public attitudes on that issue by highlighting women's positive contribution to decision-making. | UN | وأضافت أن هناك حاجة إلى تغيير المواقف العامة حول هذه المسألة، بإبراز مساهمة المرأة الإيجابية في صنع القرار. |
It begins by highlighting the enormity of the sanitation crisis, then briefly examines existing definitions of sanitation, and goes on to explain the inextricable links between sanitation and a wide variety of human rights. | UN | وهو يبدأ بإبراز ضخامة أزمة الصرف الصحي، ثم يبحث بإيجاز التعريفات القائمة للصرف الصحي، ويعرج إلى شرح الروابط الوثقى القائمة بين خدمات الصرف الصحي وطائفة واسعة ومتنوعة من حقوق الإنسان. |
This is an area in which the close relationship of rights to responsibilities can be highlighted effectively. | UN | وهو مجال يسمح فعلا بإبراز العلاقة الوثيقة القائمة بين الحقوق والمسؤوليات. |
In conclusion, the representative highlighted the political will to overcome those obstacles. | UN | واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات. |
Let me highlight the key aspects of the text. | UN | واسمحوا لي بإبراز الجوانب الرئيسية في هذا النص. |
A Trial Chamber may order either party to produce additional evidence. | UN | للدائرة الابتدائية أن تأمر أيا من الطرفين بإبراز أدلة إضافية. |
Undertake efforts to enlist local community support by highlighting ancillary benefits of electrification | UN | :: الاجتهاد من أجل حشد دعم المجتمع المحلي بإبراز المنافع الناشئة عن المدّ بالكهرباء |
In this regard, the Entity has brought added value to the Education First Initiative and Sustainable Energy for All by highlighting gender perspectives and advocating for attention to gender equality considerations. | UN | وفي هذا الصدد، أضافت الهيئة قيمة إلى مبادرة التعليم أولاً والطاقة المستدامة للجميع بإبراز المنظور الجنساني والدعوة إلى إيلاء الاهتمام لاعتبارات المساواة بين الجنسين. |
It seeks to draw certain parameters surrounding the scope of the study, by highlighting the treatment of issues relating to immunity largely from a historical perspective. | UN | ويسعى إلى رسم بعض البرامترات المحيطة بنطاق الدراسة، بإبراز معالجة المسائل المتعلقة بالحصانة وذلك من منظور تاريخي إلى حد كبير. |
In conclusion, the representative highlighted the political will to overcome those obstacles. | UN | واختتمت الممثلة بإبراز توفر الإرادة السياسية للتغلب على تلك العقبات. |
The Special Rapporteurs highlighted the achievements and challenges during their tenures and discussed the future of the mandate. | UN | وقام المقررون الخاصون بإبراز الإنجازات والتحديات التي شهدتها فترة ولاية كل منهم وناقشوا مستقبل الولاية. |
In particular, it highlighted women's economic and social contributions to development in the areas of migration and remittances. | UN | وقام على وجه الخصوص بإبراز إسهام المرأة الاقتصادي والاجتماعي في التنمية في مجال الهجرة والتحويلات المالية. |
A workplan allows planners to highlight critical points in the Sub-Project implementation process to assist in management and monitoring of implementation. | UN | وتسمح خطة العمل للمخططين بإبراز النقاط الحساسة في عملية تنفيذ المشروع الفرعي للمساعدة في إدارة ورصد التنفيذ. |
I will just highlight the three consequences that I think are most disturbing. | UN | وسأكتفي بإبراز النتائج الثلاث التي أرى أنها تسبب أكبر إزعاج. |
This study has made it possible to conduct an appraisal of the counter-terrorism tools at Djibouti's disposal and to highlight the country's requirements. | UN | لقد سمحت هذه الدراسة باستعراض وسائل مكافحة الإرهاب المتاحة لدولة جيبوتي، وفي نفس الوقت بإبراز احتياجاتها. |
The plaintiff produced the missing documents, set the hearing and, where appropriate, made undertakings to produce subsequently. | UN | وأبرز الشاكي المستندات الناقصة، وحدد موعد جلسة السماع، وقدم، حيثما كان ذلك ضروريا، تعهدات بإبراز المستندات لاحقا. |
In particular, this year will highlight a theme which celebrates and safeguards life on earth, biodiversity. 2010 marks the International Year of Biodiversity; it also marks the start of the United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification, another global issue requiring a global response. | UN | وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض. ويصادف عام 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي؛ ويصادف أيضا بدء عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر، وهي مسألة عالمية أخرى تتطلب أيضا اتخاذ تدابير عالمية. |
In presenting the report, the Database Manager highlights any revisions or additions to the information contained in the report that were prompted by information received by the Secretariat after its finalization. | UN | وعند تقديم التقرير، يقوم مدير قاعدة البيانات بإبراز أي تنقيحات أو إضافات للمعلومات الواردة في التقرير التي نشأت عن المعلومات التي تلقتها الأمانة بعد الانتهاء منها. |
This leave can be extended upon production of medical certificate, however such extension is granted without pay. | UN | ويمكن تمديد هذه الإجازة بإبراز شهادة طبيه، إلا أن التمديد يمنح بدون أجر. |
He also confirmed the need for separation of recurring and non-recurring costs, and UNDP commitment to more clearly show the link between budget and management results. | UN | كما أكد التـزام البرنامج الإنمائي بإبراز الارتباط بين الميزانية والنتائج الإدارية بصورة أوضح. |
reflecting gender perspectives in mass-media by projecting positive images of women; | UN | التعبير عن المنظور الجنساني في وسائط الإعلام الجماهيرية بإبراز صور إيجابية للمرأة؛ |
Any proposed settlement must respect the sovereignty, territorial integrity and legitimacy of the Republic of Bosnia and Herzegovina first, and cannot circumvent these principles by emphasizing a proposed union. | UN | فإن أي تسوية مقترحة لا بد أن تحترم أولا سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية ومشروعيتها، ولا يجوز التحايل على هذه المبادئ بإبراز اتحاد مقترح. |
Any persons engaged in such occupations must have in their possession the birth certificate or identity card of any minor in their charge and be able to prove the minor's identity by producing such documents for the labour inspector or the local authorities; | UN | ويجب أن تكون بحوزة الأشخاص الذين يمارسون هذه المهن شهادات ميلاد أو بطاقات التعريف الوطنية الخاصة بالأحداث الموضوعين تحت قيادتهم وأن يثبتوا هويتهم بإبراز تلك الوثائق للعون المكلف بتفتيش الشغل أو للسلطات الإدارية المحلية؛ |
No common norm exists for data processing of specific statistics in the disability area, and no permanent norms exist in terms of highlighting the disability aspect in relation to statistics on the individual sectors. | UN | ولا يوجد معيار مشترك لمعالجة البيانات الإحصائية المحددة في مجال الإعاقة، ولا توجد معايير دائمة فيما يتعلق بإبراز صورة العجز على المستوى الإحصائي الخاص بالقطاعات الفردية. |
Like the Compact, the draft resolution builds on a comprehensive and integrated approach by outlining a broad range of issues relevant to Afghanistan and to the international community. | UN | ومشروع القرار، شأنه شأن الاتفاق، يقوم على نهج شامل ومتكامل بإبراز مجموعة من المسائل المتصلة بأفغانستان والمجتمع الدولي. |