Concern was also expressed by some representatives over the recent deportation of Palestinians by the occupying power. | UN | كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة. |
With respect to misdemeanours, the court may issue a deportation order instead of the penalty prescribed for the offence. | UN | يجوز للمحكمة في مواد الجنح، أن تحكم بإبعاد الأجنبي عن البلاد بدلا من الحكم عليه بالعقوبة المقررة للجنحة. |
Section 33 of Act No. 155 further allows for the removal, by order of the Director-General, of any person whose presence is unlawful by reason of section 9, 15 or 60 of the Act. | UN | وتسمح المادة 33 من القانون رقم 155 بإبعاد أي شخص يكون وجوده غير قانوني بموجب أحكام المادة 9 أو 15 أو 60 من القانون، وذلك بموجب أمر من المدير العام. |
Accordingly, it was ordered that the complainant be deported immediately and his wife as soon as possible. | UN | وتبعا لذلك، صدر أمر بإبعاد صاحب الشكوى على الفور، وإبعاد زوجته في أقرب وقت ممكن. |
Nature preserve authorities have instructed a Palestinian family living in a container near the Jewish settlement of Emmanuel in the West Bank to remove the caravan. | UN | وقد أوعزت سلطات حفظ الطبيعة إلى أسرة فلسطينية تقيم في حاوية بالقرب من مستوطنة إيمانويل بإبعاد المقطورة السكنية. |
" Having been apprised of the decision of Israel, the occupying Power, to deport twelve Palestinian civilians from the occupied Palestinian territories, | UN | " وقد أعلم بقرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي بإبعاد اثني عشر مدنيا فلسطينيا من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، |
The Committee is further concerned about the human rights principles related to deportation of migrants who have been trafficked. | UN | وتبدي اللجنة قلقاً كذلك بشأن مبادئ حقوق الإنسان المتصلة بإبعاد المهاجرين الذين جرى الاتجار بهم. |
As to the proposed deportation of the author, the State party should refrain from deporting the author to Iran. | UN | أما بالنسبة إلى الاقتراح بإبعاد صاحب البلاغ، فينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن إبعاد صاحب البلاغ إلى إيران. |
Further, Israel continues to threaten the deportation, another war crime, of those who sought refuge in the sanctuary of the Church more than a week ago. | UN | وتواصل إسرائيل كذلك التهديد بإبعاد من لاذوا بالكنيسة منذ أكثر من أسبوع، وهي بذلك ترتكب جريمة أخرى من جرائم الحرب. |
There are three different cases in which the removal of an alien from the territory may be ordered in accordance with Romanian legislation. | UN | هناك ثلاث حالات مختلفة يجيز فيها التشريع الروماني الأمر بإبعاد الأجنبي من الإقليم. |
The State party also refers to a case decided by the European Court of Human Rights involving the removal of Sri Lankans. | UN | كما تشير إلى قضية كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتخذت قراراً بشأنها يقضي بإبعاد مواطنين سري لانكيين. |
- Pilot scheme on police removal of the offender from the dwelling. | UN | مشروع ريادي بشأن قيام الشرطة بإبعاد الجاني من المسكن. |
2. deported or transferred all or parts of the population of the occupied territory within or outside this territory. | UN | ٢ - بإبعاد أو نقل كل سكان اﻷرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها. |
The Committee regrets that, despite the Committee's finding, the State party deported the author to Iran. | UN | وتأسف اللجنة لأنه رغم استنتاجها قامت الدولة الطرف بإبعاد صاحب الشكوى إلى إيران. |
It has no mandate, however, to actually remove such groups. | UN | بيد أن تلك الآلية ليست مخولة الولاية الكفيلة بإبعاد هذه الجماعات بصورة فعلية. |
The Swiss authorities therefore remove the alien before a judgment is delivered by the Strasbourg Court. | UN | ولهذا تقوم السلطات السويسرية بإبعاد الأجنبي قبل أن تصدر محكمة ستراسبورغ حكمها. |
With regard to deportation, Act No. 4 of 2009 regulating the entry, exit, residence and sponsorship of migrant workers in Qatar identifies the authorities competent to deport foreigners, as follows: | UN | أما فيما يخص الإبعاد، فإن القانون رقم 4 لسنة 2009 بتنظيم دخول وخروج وإقامة الوافدين وإقامتهم وكفالتهم، قد حدد الجهات المختصة بإبعاد الأجانب في الآتي: |
The flexibility of the procedure made it possible for judges to issue orders by telephone and for the aggressor to be removed from the home. | UN | كما أن مرونة الإجراءات سمحت للقضاة بإصدار أوامر عن طريق الهاتف وسمحت بإبعاد مرتكب الجريمة عن البيت. |
The report contained very little information on guarantees relating to the expulsion of aliens, which would seem to be incompatible with the Covenant. | UN | كما أن التقرير يحتوي على معلومات قليلة جداً عن الضمانات ذات الصلة بإبعاد الأجانب ومن الواضح أنه أمر يتعارض مع العهد. |
Allegation of the Special Rapporteur that the Government expelled Faili Kurds is totally untrue and is intended as a gross insult to Iraq. | UN | وإن ادعاء المقرر الخاص بشأن قيام الحكومة بإبعاد اﻷكراد الفيلية هو ادعاء عار من الصحة الهدف منه اﻹمعان في الاساءة الى العراق. |
The decision to escort a person to the border was made on a case-by-case basis. | UN | ويتخذ القرار بإبعاد أي شخص إلى الحدود على أساس كل حالة على حدة. |
Someone, uh, just called the guard away. Urgent business. | Open Subtitles | أحدهم، أتصل للتو وقام بإبعاد الحارس لمهمة طارئة |
That provision enables judicial authorities to expel a violent person from the common domicile for a fixed period of time. | UN | وتسمح هذه الأحكام للسلطات القضائية بإبعاد الشخص الذي يمارس العنف عن المسكن المشترك لفترة محددة. |
Until enactment of the Law, the availability of such an order removing a violent family member from the home was fairly restricted, typically as a subsidiary form of relief in alimony disputes, and only then in limited circumstances. | UN | وحتى إصدار ذلك القانون كان استصدار أمر بإبعاد الشخص العنيف من منزل الأسرة أمرا مقيدا إلى حد ما وكان يقتصر على منازعات النفقة وحتى عندئذ كان مقصورا على ظروف محددة. |
And you weren't very discreet about keeping your assignations out of my face, so I can't be that sorry at the end of the day. | Open Subtitles | ولم تكوني كتومة بإبعاد لقائاتك الغرامية عن وجهي ولست بغاية الأسف في النهاية |
Your father is the quicker solution if you wanna keep your brother out of foster care, even temporarily. | Open Subtitles | والدك هو الحل الأمثل إذا رغبتم بإبعاد أخوكم عن منزل الرعايا حتى لو كان بشكلٍ مؤقت |
Two, do yoga every morning and night and cleanse my body of toxicity by banishing all negative feelings towards ex-best friends and bass players. | Open Subtitles | ثانياً, أعمل يوغا كل صباح ومساء وأطهر جسمي من السموم بإبعاد كل المشاعر السلبية حيال أصدقائي المفضلين الذين تركتهم والعازفون على آلة الباس. |