"بإبعاد" - Translation from Arabic to English

    • deportation
        
    • removal
        
    • deported
        
    • remove
        
    • deport
        
    • removed
        
    • expulsion
        
    • expelled
        
    • escort
        
    • away
        
    • expel
        
    • removing
        
    • keeping
        
    • keep
        
    • banishing
        
    Concern was also expressed by some representatives over the recent deportation of Palestinians by the occupying power. UN كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة.
    With respect to misdemeanours, the court may issue a deportation order instead of the penalty prescribed for the offence. UN يجوز للمحكمة في مواد الجنح، أن تحكم بإبعاد الأجنبي عن البلاد بدلا من الحكم عليه بالعقوبة المقررة للجنحة.
    Section 33 of Act No. 155 further allows for the removal, by order of the Director-General, of any person whose presence is unlawful by reason of section 9, 15 or 60 of the Act. UN وتسمح المادة 33 من القانون رقم 155 بإبعاد أي شخص يكون وجوده غير قانوني بموجب أحكام المادة 9 أو 15 أو 60 من القانون، وذلك بموجب أمر من المدير العام.
    Accordingly, it was ordered that the complainant be deported immediately and his wife as soon as possible. UN وتبعا لذلك، صدر أمر بإبعاد صاحب الشكوى على الفور، وإبعاد زوجته في أقرب وقت ممكن.
    Nature preserve authorities have instructed a Palestinian family living in a container near the Jewish settlement of Emmanuel in the West Bank to remove the caravan. UN وقد أوعزت سلطات حفظ الطبيعة إلى أسرة فلسطينية تقيم في حاوية بالقرب من مستوطنة إيمانويل بإبعاد المقطورة السكنية.
    " Having been apprised of the decision of Israel, the occupying Power, to deport twelve Palestinian civilians from the occupied Palestinian territories, UN " وقد أعلم بقرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي بإبعاد اثني عشر مدنيا فلسطينيا من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة،
    The Committee is further concerned about the human rights principles related to deportation of migrants who have been trafficked. UN وتبدي اللجنة قلقاً كذلك بشأن مبادئ حقوق الإنسان المتصلة بإبعاد المهاجرين الذين جرى الاتجار بهم.
    As to the proposed deportation of the author, the State party should refrain from deporting the author to Iran. UN أما بالنسبة إلى الاقتراح بإبعاد صاحب البلاغ، فينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن إبعاد صاحب البلاغ إلى إيران.
    Further, Israel continues to threaten the deportation, another war crime, of those who sought refuge in the sanctuary of the Church more than a week ago. UN وتواصل إسرائيل كذلك التهديد بإبعاد من لاذوا بالكنيسة منذ أكثر من أسبوع، وهي بذلك ترتكب جريمة أخرى من جرائم الحرب.
    There are three different cases in which the removal of an alien from the territory may be ordered in accordance with Romanian legislation. UN هناك ثلاث حالات مختلفة يجيز فيها التشريع الروماني الأمر بإبعاد الأجنبي من الإقليم.
    The State party also refers to a case decided by the European Court of Human Rights involving the removal of Sri Lankans. UN كما تشير إلى قضية كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتخذت قراراً بشأنها يقضي بإبعاد مواطنين سري لانكيين.
    - Pilot scheme on police removal of the offender from the dwelling. UN مشروع ريادي بشأن قيام الشرطة بإبعاد الجاني من المسكن.
    2. deported or transferred all or parts of the population of the occupied territory within or outside this territory. UN ٢ - بإبعاد أو نقل كل سكان اﻷرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها.
    The Committee regrets that, despite the Committee's finding, the State party deported the author to Iran. UN وتأسف اللجنة لأنه رغم استنتاجها قامت الدولة الطرف بإبعاد صاحب الشكوى إلى إيران.
    It has no mandate, however, to actually remove such groups. UN بيد أن تلك الآلية ليست مخولة الولاية الكفيلة بإبعاد هذه الجماعات بصورة فعلية.
    The Swiss authorities therefore remove the alien before a judgment is delivered by the Strasbourg Court. UN ولهذا تقوم السلطات السويسرية بإبعاد الأجنبي قبل أن تصدر محكمة ستراسبورغ حكمها.
    With regard to deportation, Act No. 4 of 2009 regulating the entry, exit, residence and sponsorship of migrant workers in Qatar identifies the authorities competent to deport foreigners, as follows: UN أما فيما يخص الإبعاد، فإن القانون رقم 4 لسنة 2009 بتنظيم دخول وخروج وإقامة الوافدين وإقامتهم وكفالتهم، قد حدد الجهات المختصة بإبعاد الأجانب في الآتي:
    The flexibility of the procedure made it possible for judges to issue orders by telephone and for the aggressor to be removed from the home. UN كما أن مرونة الإجراءات سمحت للقضاة بإصدار أوامر عن طريق الهاتف وسمحت بإبعاد مرتكب الجريمة عن البيت.
    The report contained very little information on guarantees relating to the expulsion of aliens, which would seem to be incompatible with the Covenant. UN كما أن التقرير يحتوي على معلومات قليلة جداً عن الضمانات ذات الصلة بإبعاد الأجانب ومن الواضح أنه أمر يتعارض مع العهد.
    Allegation of the Special Rapporteur that the Government expelled Faili Kurds is totally untrue and is intended as a gross insult to Iraq. UN وإن ادعاء المقرر الخاص بشأن قيام الحكومة بإبعاد اﻷكراد الفيلية هو ادعاء عار من الصحة الهدف منه اﻹمعان في الاساءة الى العراق.
    The decision to escort a person to the border was made on a case-by-case basis. UN ويتخذ القرار بإبعاد أي شخص إلى الحدود على أساس كل حالة على حدة.
    Someone, uh, just called the guard away. Urgent business. Open Subtitles أحدهم، أتصل للتو وقام بإبعاد الحارس لمهمة طارئة
    That provision enables judicial authorities to expel a violent person from the common domicile for a fixed period of time. UN وتسمح هذه الأحكام للسلطات القضائية بإبعاد الشخص الذي يمارس العنف عن المسكن المشترك لفترة محددة.
    Until enactment of the Law, the availability of such an order removing a violent family member from the home was fairly restricted, typically as a subsidiary form of relief in alimony disputes, and only then in limited circumstances. UN وحتى إصدار ذلك القانون كان استصدار أمر بإبعاد الشخص العنيف من منزل الأسرة أمرا مقيدا إلى حد ما وكان يقتصر على منازعات النفقة وحتى عندئذ كان مقصورا على ظروف محددة.
    And you weren't very discreet about keeping your assignations out of my face, so I can't be that sorry at the end of the day. Open Subtitles ولم تكوني كتومة بإبعاد لقائاتك الغرامية عن وجهي ولست بغاية الأسف في النهاية
    Your father is the quicker solution if you wanna keep your brother out of foster care, even temporarily. Open Subtitles والدك هو الحل الأمثل إذا رغبتم بإبعاد أخوكم عن منزل الرعايا حتى لو كان بشكلٍ مؤقت
    Two, do yoga every morning and night and cleanse my body of toxicity by banishing all negative feelings towards ex-best friends and bass players. Open Subtitles ثانياً, أعمل يوغا كل صباح ومساء وأطهر جسمي من السموم بإبعاد كل المشاعر السلبية حيال أصدقائي المفضلين الذين تركتهم والعازفون على آلة الباس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more