"بإبلاغكم بأنه" - Translation from Arabic to English

    • to inform you that
        
    Secretary-General I hereby have the honour to inform you that, for the first time, multiparty presidential elections have been held in the Kyrgyz Republic. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد أجريت في جمهورية قيرغيزستان أول انتخابات رئاسية تضم أحزابا متعددة شارك فيها ١٦,٨٦ في المائة من مجموع الناخبين.
    My Government also instructs me to inform you that the same notification has been given to Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon and current Chairman of OAU. UN وقد كلفتني حكومتي، فضلا عن ذلك، بإبلاغكم بأنه جرى اتخاذ نفس اﻹجراء لدى السيد بول بيا، رئيس جمهورية الكاميرون والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    I have the honour to inform you that your letter dated 26 April 1993 (S/25697) concerning Tajikistan has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد جرى إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ (S/25697) بشأن طاجيكستان.
    I have the honour to inform you that your letter dated 5 May 1993 (S/25756) concerning Georgia has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد جرى إطـلاع أعضاء مجلس اﻷمــن على رسالتكم المؤرخة ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بشـأن جورجيا (S/25756).
    I have the honour to inform you that, according to the rotation agreement within the Group of Western European and Other States for membership in the Economic and Social Council, Germany is relinquishing its seat on the Council at the end of the year 2007 for the remaining term in favour of Liechtenstein. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه وفقا لاتفاق التناوب ضمن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بالنسبة لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ستتخلى ألمانيا في نهاية عام 2007 عن مقعدها في المجلس لصالح ليختنشتاين التي ستشغله في الفترة المتبقية من مدة العضوية.
    I have the honour to inform you that on Wednesday, 11 August 1999, a Kuwaiti coastguard arrested a wooden boat named Naurani inside Kuwaiti territorial waters. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه في يوم الأربعاء الموافق 11 آب/أغسطس 1999، قامت سفينة تابعة لحرس السواحل الكويتي بتوقيف زورق خشبي يُسمى نوراني داخل المياه الإقليمية الكويتية.
    I have the honour to inform you that your letter dated 26 April 2002 (S/2002/501) concerning your intention to continue the activities of the United Nations Tajikistan Office of Peace-building (UNTOP) for a further period of one year, until 1 June 2003, has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2002 بشأن اعتزامكم تمديد أنشطة مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان لمدة عام آخر حتى 1 حزيران/يونيه 2003.
    We have the honour to inform you that at two urgent and successive meetings, the first of the Follow-up Committee of the Ninth Islamic Summit Conference and the second of the Islamic Group, both held yesterday, at the ambassadorial level, grave concern was expressed over the deteriorating situation that has developed in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. UN نتشرف بإبلاغكم بأنه قد جرى في أثناء اجتماعين عاجلين متتاليين عقدا أمس على مستوى السفراء، أولهما للجنة متابعة مؤتمر القمة الإسلامي التاسع والآخر للمجموعة الإسلامية في الأمم المتحدة، الإعراب عن القلق البالغ إزاء الحالة الخطيرة والمتدهورة التي نشأت في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    I have the honour to inform you that your letter dated 2 December 1994 (S/1994/1380) has been brought to the attention of the Security Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه تم إطلاع مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )S/1994/1380(.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that in recent weeks situations of tension have occurred on the high seas in the north-west Atlantic between fishing vessels flying the Spanish flag and Canadian patrol boats, and that these have involved the use of force on the part of the latter. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم بأنه حدثت في اﻷسابيع اﻷخيرة، في أعالي البحار في شمال غرب المحيط اﻷطلسي، بعض حالات التوتر بين سفن صيد ترفع العلم الاسباني ودوريات كندية، انطوت على استعمال القوة من جانب هذه اﻷخيرة.
    I have the honour to inform you that your report (S/1996/286 and Add.1) concerning the establishment of a United Nations Office in Rwanda has been brought to the attention of members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم عرض تقريركم )S/1996/286 و Add.1( بشأن إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة في رواندا على أعضاء المجلس.
    In this connection, I have the honour to inform you that the Sudan has no diplomatic mission or consular post in Ecuador, and vice versa, and that no future activities are planned which would require the entry into Ecuadorian territory of representatives of that Government and members of the Sudanese armed forces. UN وفي هذا الصدد، فإني أتشرف بإبلاغكم بأنه ليس للسودان تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في إكوادور، والعكس بالعكس ولا يُعتزم القيام بأنشطة مستقبلية تقتضي دخول ممثلين عن هذه الحكومة أو أفراد من القوات المسلحة السودانية أراضي إكوادور.
    I have the honour to inform you that pursuant to General Assembly resolution 67/204, entitled " Implementation of the International Year of Water Cooperation, 2013 " , a high-level international conference on water cooperation was successfully held on 20 and 21 August 2013 in Dushanbe. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه عملا بقرار الجمعية العامة 67/204، المعنون " تنفيذ أنشطة السنة الدولية للتعاون في مجال المياه، 2013 " ، فقد عقد بنجاح مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن التعاون في مجال المياه، يومي 20 و 21 آب/أغسطس 2013 في دوشانبي.
    I have the honour to inform you that on 2 January 1999, two Israeli helicopters hovered for three minutes in the wake of the Libyan vessel Qaryunis that was making for Beirut. The incident took place at coordinates 33 52 N and 34 20 E, 60 miles west of Beirut. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ قامت طائرتان عموديتان تابعتان للكيان اﻹسرائيلي بالتحليق ولمدة ثلاث دقائق خلف السفينة الليبية قاريونس أثناء رحلتها القاصدة بيروت عند اﻹحداثيين ٣٣٥٢ شمالا و ٣٤٢٠ شرقا أي على بعد ٦٠ ميلا غرب بيروت.
    I have the honour to inform you that your letter dated 12 March 1999 (S/1999/287) concerning your intention to appoint Colonel Detlef Buwitt of Germany as Commissioner of the International Police Task Force (IPTF) has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه تم توجيه اهتمام أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٩ (S/1999/287) بشأن اعتزامكم تعيين الكولونيل ديتليف بوفيت، من المانيا، مفوضا لقوة الشرطة الدولية.
    I now have the honour happily to inform you that, during the visit of H.E. Mr. Imam Ali Rahmanov, President of the Republic of Tajikistan, to Iran, a round of negotiations was held between the President and H.E. Seyed Abdullah Nouri, leader of the opposition groups, on 19 July 1995 in Tehran. UN ويسعدني اﻵن أن أتشرف بإبلاغكم بأنه أثناء الزيارة التي قام بها فخامة السيد إمام علي رحمانوف، رئيس جمهورية طاجيكستان، إلى إيران، أجريت في طهران، في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥، جولة من المفاوضات بينه وبين سعادة السيد سيد عبد الله نوري، زعيم جماعات المعارضة.
    I have the honour to inform you that your letter dated 26 April 1996 (S/1996/326) concerning the appointment of Mr. Gerd Merrem (Germany) as your Special Representative for Tajikistan has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1996/326)، المتعلقة بتعيين السيد غيرد ميريم )ألمانيا( ممثلا خاصا لكم في طاجيكستان.
    I have the honour to inform you that, in the light of the adoption by the Security Council of resolution 861 (1993), the Government of Mexico has suspended sanctions against Haiti and decided to restore its diplomatic representation in that country to the highest level. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه بالنظر إلى اتخاذ مجلس اﻷمن للقرار ٨٦١ )١٩٩٣(، قامت حكومة المكسيك بوقف الجزاءات المفروضة على هايتي، وقررت أن ترفع من جديد تمثيلها الدبلوماسي في ذلك البلد إلى أعلى مستوى.
    I have the honour to inform you that your letter dated 23 June 1993 (S/26000) concerning the appointment of the next Force Commander of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه تم استرعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالتكم المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )S/26000( بشأن تعيين القائد الجديد لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    I have the honour to inform you that your letter dated 27 September 1993 (S/26532) concerning the appointment of the Chief Military Observer (CMO) of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL) has been brought to the attention of the members of the Council. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالتكم المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26532) بشأن تعيين كبير المراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more