"بإبلاغه" - Translation from Arabic to English

    • to inform him
        
    • being communicated
        
    • to communicate
        
    • to him
        
    • be informed
        
    • to inform it
        
    • informed him
        
    • communication of the
        
    • inform him of
        
    • communicated by
        
    • the honour
        
    • honour to inform
        
    • to inform the latter
        
    The Permanent Representative of Colombia to the United Nations presents his compliments to the President of the General Assembly and has the honour to inform him that the Government of Colombia has decided to present the candidature of Mr. Armando Duque González to the Joint Inspection Unit. UN يهدي الممثل الدائم لكولومبيا لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس الجمعية العامة، ويتشرف بإبلاغه أن حكومة كولومبيا قد قررت ترشيح السيد أرماندو دوكوي غونزاليس لعضوية وحدة التفتيش المشتركة.
    The Permanent Mission of the Republic of Montenegro to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to inform him that the Republic of Montenegro seeks membership in the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية الجبل الأسود لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتشرف بإبلاغه بأن جمهورية الجبل الأسود تود أن تصبح عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    The Permanent Representative of Belgium to the United Nations presents his compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to inform him of Belgium's decision to nominate Mr. Michel-Etienne Tilemans as a candidate for membership on the Committee on Budget and Finance of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court. UN يهدي الممثل الدائم لبلجيكا لدى الأمم المتحدة تحياته إلى الأمين العام للأمم المتحدة ويتشرف بإبلاغه قرار بلجيكا ترشيح السيد ميشال إتيان تيلمان لعضوية لجنة الميزانية والشؤون المالية التابعة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    3. Extraordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at such times as may be decided either by the Conference of the Parties at an ordinary meeting or at the written request of any Party, provided that, within ninety days of the request being communicated to the Parties by the Secretariat, it is supported by at least one third of the Parties. UN 3 - تعقد الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمر الأطراف في الأوقات التي يقررها مؤتمر الأطراف في دورة عادية أو بناءً على طلب كتابي يقدمه أي طرف، بشرط أن يحظى هذا الطلب، في غضون تسعين يوماً من قيام الأمانة بإبلاغه إلى الأطراف، بتأييد ثلث الأطراف على الأقل.
    The Permanent Mission of Ukraine to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to communicate the following: UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بإبلاغه بما يلي:
    The Permanent Representative of the Republic of Poland presents his compliments to the Legal Counsel of the United Nations and has the honour to inform him of the decision of the Government of the Republic of Poland to nominate Mr. Tadeusz Mazowiecki, former Prime Minister of the Republic of Poland, to the Board of Directors of the Victims Trust Fund of the International Criminal Court. UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية بولندا تحياته إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة ويتشرف بإبلاغه بقرار حكومة جمهورية بولندا ترشيح السيد تادوز مازويسكي، رئيس وزراء جمهورية بولندا السابق، لمجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا التابع للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Permanent Mission of the Republic of South Africa to the United Nations presents its compliments to the Legal Counsel of the United Nations and has the honour to inform him that the Government of the Republic of South Africa has decided to nominate Archbishop Desmond Tutu for membership of the Board of Directors of the Victims Trust Fund of the International Criminal Court. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا تحياتها إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة وتتشرف بإبلاغه بأن حكومة جمهورية جنوب أفريقيا قررت ترشيح رئيس الأساقفة دزموند توتو لعضوية مجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا التابع للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Permanent Representative of the Republic of Poland to the United Nations presents his compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour, with reference to his note dated 15 May 1996, to inform him of the following: UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية بولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويتشرف، باﻹشارة الى مذكرته المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، بإبلاغه بما يلي:
    38. Governments had an obligation not only to carry out investigations into the allegations of torture that he brought to their attention but also to inform him of their subsequent findings. UN 38 - وقال إن على الحكومات التزاما بألا تجري فقط تحقيقات في الادعاءات القائلة بما وصل إلى علمها من ممارسة التعذيب وإنما أيضا بإبلاغه بما توصلت إليه لاحقاً من نتائج.
    The Permanent Mission of the Republic of the Congo to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to inform him of the decision of the Government of the Republic of the Congo to present its candidature for membership in the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية الكونغو لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة وتتشرف بإبلاغه أن حكومة جمهورية الكونغو قررت أن ترشح نفسها لعضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    If a patient cannot be given the necessary care warranted by his health condition within the shortest possible period of time, the healthcare provider shall be obliged to inform him/her of the healthcare provider where the specific healthcare service is available or the patient shall be placed on a waiting list. UN وإذا لم يكن بالإمكان أن تقدم للمريض الرعاية اللازمة التي يقتضيها وضعه الصحي في أقصر فترة زمنية ممكنة، يكون مقدم الرعاية الصحية ملزماً بإبلاغه بالمكان الذي يمكنه فيه الحصول على الرعاية الصحية المطلوبة أو يدرج المريض في قائمة انتظار.
    The Permanent Mission of the Czech Republic to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to inform him about the decision of the Government of the Czech Republic to become a member of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN تهدي البعثة الدائمة للجمهورية التشيكية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة وتتشرف بإبلاغه بقرار حكومة الجمهورية التشيكية أن تصبح عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    The Permanent Mission of Germany to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1160 (1998) and, with reference to paragraph 12 of that resolution, has the honour to inform him as follows. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، وتتشرف بإبلاغه بما يلي، باﻹشارة إلى الفقرة ١٢ من ذلك القرار.
    The Permanent Mission of New Zealand presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to inform him of measures taken by the New Zealand Government in conformity with paragraph 3 of resolution 1054 (1996) of 26 April 1996. UN تهدي البعثة الدائمة لنيوزيلندا تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتتشرف بإبلاغه بالتدابير التي اتخذتها حكومة نيوزيلنــدا عملا بالفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٦ نيسان/ أبريل ١٩٩٦.
    3. Extraordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at such times as may be decided either by the Conference of the Parties at an ordinary meeting or at the written request of any Party, provided that, within ninety days of the request being communicated to the Parties by the Secretariat, it is supported by at least one third of the Parties. UN 3 - تعقد الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمر الأطراف في الأوقات التي يقررها مؤتمر الأطراف في دورة عادية أو بناءً على طلب كتابي يقدمه أي طرف، بشرط أن يحظى هذا الطلب، في غضون تسعين يوماً من قيام الأمانة بإبلاغه إلى الأطراف، بتأييد ثلث الأطراف على الأقل.
    The Permanent Mission of Ukraine to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1132 (1997) concerning Sierra Leone, and with reference to his notes dated 10 July 2000, has the honour to communicate the following regarding the implementation of Security Council resolution 1306 (2000) of 5 July 2000. UN تهدي البعثة الدائمة لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون، وبالإشارة إلى مذكرتيه المؤرختين 10 تموز/يوليه 2000، تتشرف بإبلاغه بما يلي فيما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1306 (2000) المؤرخ 5 تموز/يوليه 2000.
    So perhaps I might ask his colleague to pass on the words I am just about to say now to him, if you would be so good. UN هل هذا صحيح؟ لذلك أود أن أطلب إلى زميله أن يتفضل بإبلاغه الكلمات التي سأقولها الآن.
    He shall be informed of his right by the competent authority promptly after arrest and shall be provided with reasonable facilities for exercising it; UN وتقوم السلطة المختصة بإبلاغه بحقه هذا فور إلقاء القبض عليه وتوفر له التسهيلات المعقولة لممارسته.
    The Office of the Public Prosecutor has requested him to surrender his passport and to inform it if he intends to be absent from his residence for more than five days. UN وطلب منه مكتب المدعي العام أن يسلّم جواز سفره، وأن يقوم بإبلاغه كلما اعتزم مغادرة منزله لمدة تزيد على خمسة أيام.
    UNMOVIC then asked for an interview with another specialist. NMD informed him and encouraged him to attend. UN كما طلبت الأنموفيك إجراء مقابلة أخرى مع أحد المختصين وقامت دائرة الرقابة الوطنية بإبلاغه وتشجيعه على إجراء المقابلة.
    (b) Any Party that is unable to accept an additional annex shall so notify the Depositary, in writing, within one year from the date of communication of the adoption of the additional Annex by the Depositary. UN (ب) على أي طرف لا يستطيع قبول أي مرفق إضافي أن يخطر الوديع كتابةً بذلك في غضون سنة من تاريخ قيام الوديع بإبلاغه باعتماد المرفق الإضافي.
    However, the decision was notified not to the author, who was in prison, but to his court-appointed counsel, who did not inform him of it. UN بيد أن صاحب البلاغ الذي كان في السجن لم يخطر بحكم الإدانة، وإنما وجّه هذا الإخطار إلى محاميه المعين من المحكمة ولم يقم بإبلاغه إياه.
    The Committee of Permanent Representatives would consult the Executive Director, the Chair of the Commission on Sustainable Development, the Chair of the United Nations Committee on Conferences and the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters on the issue and, once a decision had been taken, it would be communicated by the Executive Director to all Member States. UN وستقوم لجنة الممثلين الدائمين بإجراء مشاورات مع المديرة التنفيذية، ورئيس اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، ورئيس لجنة الأمم المتحدة للمؤتمرات، ومكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع، وبمجرد اتخاذ قرار، ستقوم المديرة التنفيذية بإبلاغه لجميع الدول الأعضاء.
    The Permanent Mission has the honour to inform that the Government of Malaysia rejects the proposed amendment to the Convention. UN وتتشرف البعثة الدائمة لماليزيا لدى الأمم المتحدة بإبلاغه بأن حكومة ماليزيا ترفض التعديل المقترح للاتفاقية.
    The Permanent Representative of the People's Republic of China to the United Nations presents his compliments to the Secretary-General of the United Nations and has the honour to inform the latter as follows: UN يهدي الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية لدى اﻷمم المتحدة تحياته الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويتشرف بإبلاغه بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more