Dossier investigation report of a paternity claim and alleged assault | UN | ملف تقرير التحقيق في مطالبة بإثبات الأبوة وفي ادعاء بالاعتداء |
In addition, the Strategy recommends that the United Nations work with Member States to facilitate, within their competence, the pursuit of claims related to paternity and child support. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي الاستراتيجية بأن تعمل الأمم المتحدة مع الدول الأعضاء لكي تيسر، في نطاق اختصاصها، متابعة الدعاوى المتعلقة بإثبات الأبوة ودفع نفقة الطفل. |
This will help to strengthen legal and other forms of assistance for victims of sexual exploitation and abuse, including in instances involving paternity claims. | UN | وسيساهم ذلك في تعزيز المساعدة القانونية وغيرها من أنواع المساعدة المقدمة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ولا سيما في حالات المطالبة بإثبات الأبوة. |
Investigations completed into allegations reported for the 2010-2012 period substantiated 20 allegations of either sexual abuse or sexual exploitation that also involved paternity claims. | UN | وقد أثبتت تحقيقات استكملت فيما يتعلق بادعاءات مبلغ عنها في الفترة من عام 2010 إلى عام 2012 صحة 20 ادعاء بالانتهاك الجنسي أو الاستغلال الجنسي شملت أيضا مطالبات بإثبات الأبوة. |
To the best of the Organization's knowledge, there is yet to be a single paternity claim acknowledged through judicial actions in any troop- or police-contributing country. | UN | وعلى حد علم المنظمة، لم يتم حتى الآن الاعتراف بأي مطالبة بإثبات الأبوة من خلال إجراءات قضائية في أي من البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة. |
During the reporting period, courts took decisions on establishing paternity, recovering maintenance and ensuring that wives had guaranteed shelter in the home of their husband or his parents. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، أصدرت المحاكم قرارات تتعلق بإثبات الأبوة واسترداد النفقة وضمان وجود مأوى للنساء في بيت أزواجهن أو آبائهن. |
In Costa Rica, of the total births recorded last year, 29.3 per cent were of children with an undeclared father; 30.8 per cent of their mothers filed paternity claims under the new law. | UN | وفي كوستاريكا، كان 29.3 في المائة من مجموع الولادات المسجلة لأطفال مجهولي الأب، وقدمت 30.8 في المائة من أمهاتهم دعاوى للمطالبة بإثبات الأبوة بمقتضى القانون الجديد. |
In July 2003 an initiative was submitted recommending that federal legislation should be amended to allow DNA tests for paternity and maternity. This initiative is currently being considered in the Senate. | UN | وفي تموز/يوليه 2003، قُدمت مبادرة قيد الدراسة حاليا في مجلس الشيوخ، تنص على ضرورة أن تسمح التشريعات بإثبات الأبوة والأمومة عن طريق تحاليل للحامض النووي الصبغي. |
104. The Secretariat continues to enhance its support to victims of sexual exploitation and abuse, including by supporting action at the national level to address paternity and child support claims. | UN | 104 - وتواصل الأمانة العامة تعزيز دعمها لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين، لا سيما عن طريق دعم العمل على الصعيد الوطني لمعالجة المطالبات بإثبات الأبوة وإعالة الأطفال. |
19. Moreover, it should be noted that six of the allegations of sexual exploitation received in 2012 also involved paternity claims. | UN | 19 - وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ستة من ادعاءات الاستغلال الجنسي الواردة في عام 2012 شملت كذلك مطالب بإثبات الأبوة. |
25. The increase in the number of allegations in MINUSTAH can be partly attributed to five paternity claims involving members of military contingents from the same Member State. | UN | 25 - ويمكن أن تُعزى الزيادة في عدد الادعاءات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي جزئيا إلى خمس مطالبات بإثبات الأبوة تشمل أفراد وحدات عسكرية من نفس الدولة العضو. |
58. Lastly, inroads have been made with a few Member States to tackle the problem of finding efficient means of addressing paternity claims. | UN | ٥٨ - وأخيرا، تم إحراز تقدم مع عدد قليل من الدول الأعضاء للتصدي للمشكلة المتمثلة في إيجاد وسائل فعالة لمعالجة المطالبات بإثبات الأبوة. |
To facilitate the adjudication of such claims before national judicial instances, a message was recently sent to all field missions highlighting measures to be implemented in order to facilitate the collection of DNA samples in instances of paternity claims involving military or police personnel. | UN | ومن أجل تيسير البت في هذه الدعاوى المعروضة على الهيئات القضائية الوطنية، فقد أرسلت رسالة مؤخرا إلى جميع البعثات الميدانية تبين التدابير التي يتعين تنفيذها من أجل تيسير جمع عينات الحمض النووي في قضايا المطالبات بإثبات الأبوة التي تشمل الأفراد العسكريين أو أفراد الشرطة. |
The provisions of the paternity Act (700/1975) on the establishment and recognition of paternity were amended in the reporting period due to organizational reasons. | UN | جرى لأسباب تنظيمية خلال الفترة المشمولة في التقرير تعديل أحكام قانون الأبوة (700/1975) المعني بإثبات الأبوة والاعتراف بها. |
67. Despite recent efforts, more needs to be done in connection with finding means of efficiently settling paternity claims, thereby enabling financial support for children born from acts of sexual exploitation or sexual abuse by United Nations personnel. | UN | 67 - وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت مؤخرا، ثمة حاجة إلى القيام بالمزيد في ما يتعلق بإيجاد وسائل لتسوية المطالبات بإثبات الأبوة بكفاءة، وبالتالي تأمين نفقة مالية للأطفال المولودين نتيجة الاستغلال أو الانتهاك الجنسي الذي يرتكبه موظفو الأمم المتحدة. |
Remaining closely engaged with inter-agency partners, enhanced integration of approaches between conduct and discipline teams and field missions' substantive components such as rule of law, gender and child protection would help to strengthen legal assistance for victims of sexual exploitation and abuse, including in instances involving paternity claims. | UN | فإن إقامة علاقات تعاون وثيق مع الشركاء من شتى الوكالات، وتعزيز التكامل بين نهج الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط والعناصر الفنية في البعثات الميدانية، من قبيل تلك المعنية بسيادة القانون والمساواة بين الجنسين وحماية الأطفال، من شأنها جميعاً أن تساعد على تحسين المساعدة القانونية المقدمة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ولا سيما في حالات المطالبة بإثبات الأبوة. |