"بإجراءات التشغيل" - Translation from Arabic to English

    • operating procedures
        
    209. The Board noted that the Africa Regional Office had not followed or implemented the standard operating procedures on project management. UN 209 - ولاحظ المجلس أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يتقيد بإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بإدارة المشاريع أو ينفذها.
    Standard operating procedures for quality assurance are complied with by the mission. UN تتقيد البعثة بإجراءات التشغيل الموحدة لضمان الجودة.
    5 new or revised police operational plans, standard operating procedures and concepts of operations for UN وضع 5 خطط تشغيلية جديدة أو معدلة للشرطة، تتعلق بإجراءات التشغيل الموحدة ومفاهيم العمليات لخمسة من عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام
    UNAMA also retains the right under the contract to deal with other failures to perform under the terms and conditions of the contract, such as non-compliance with standard operating procedures, training programmes or performance monitoring measures. UN وبموجب العقد، تحتفظ البعثة أيضا بالحق في التصدي لحالات أخرى من عدم التنفيذ بموجب أحكام العقد وشروطه، من قبيل عدم التقيد بإجراءات التشغيل الموحدة أو برامج التدريب أو تدابير رصد الأداء.
    The Inspector believes that established standard operating procedures should be strictly adhered to with a view to supporting a smooth functioning of engagements with the private sector and promoting partnerships with non-traditional donors. UN ويعتقد المفتش أنه ينبغي التقيد بإجراءات التشغيل الاعتيادية المعمول بها من أجل دعم التعامل السلس مع الارتباطات بالقطاع الخاص وتطوير الشراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية.
    The Special Committee requests that the joint standard operating procedures on Headquarters response to crisis management may be made known to the Member States as soon as possible and before the next substantive session. UN وتطلب اللجنة العمل، بأسرع ما يمكن على إحاطة الدول الأعضاء علما بإجراءات التشغيل الموحدة المشتركة بشأن استجابة المقر لإدارة الأزمة وقبل عقد الدورة الموضوعية المقبلة.
    The policy on quality assurance standard operating procedures for United Nations police components in field operations was developed and adopted. UN وتم وضع السياسة المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة في مجال ضمان الجودة لعناصر شرطة الأمم المتحدة في العمليات الميدانية واعتمادها.
    In the context of fraud prevention, steps have been taken to devise an action plan in cooperation with field offices, which draws on the expertise of resettlement countries to consolidate the organization's work on standard operating procedures. UN وفي إطار الوقاية من أعمال الغش، اتخذت خطوات لوضع خطة عمل بالتعاون مع المكاتب الميدانية، بالاستناد إلى خبرة بلدان إعادة التوطين لترسيخ عمل المنظمة فيما يتعلق بإجراءات التشغيل المعيارية.
    It was also established that the Contingent-Owned Equipment Manual should reflect the requirement that the troop- and police-contributing country contingents adhere to the United Nations field mission operational, logistical and administrative standard operating procedures and administrative instructions. UN وقد تقرر أيضا أن يشمل الدليل المتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات شرط تقيد الوحدات التابعة للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات الميدانية للأمم المتحدة في مجالي العمليات والإمداد والمجال الإداري وبالتعليمات الإدارية.
    49. The monitoring team continues to undertake the special operating procedures instituted by the Office of the Iraq Programme with regard to the specialized monitoring of certain contracts. UN 49 - ويواصل فريق الرصد الاضطلاع بإجراءات التشغيل الخاصة التي وضعها مكتب برنامج العراق فيما يتعلق بالرصد المتخصص لعقود معينة.
    Despite being sorely provoked by terrorist groups using explosive devices, the Indian armed forces adhered strictly to well-established standard operating procedures designed to prevent casualties among innocent civilians or grazing cattle. UN ورغم أن القوات المسلحة الهندية يجري استفزازها بشكل كبير من طرف المجموعات الإرهابية التي تستخدم النبائط المتفجرة، فإنها تتقيد تقيداً صارماً بإجراءات التشغيل الموحدة الموضوعة جيداً والمصممة لمنع الأضرار فيما بين المدنيين الأبرياء أو القطعان التي ترعى.
    Despite being sorely provoked by terrorist groups using explosive devices, the Indian armed forces adhered strictly to well-established standard operating procedures designed to prevent casualties among innocent civilians or grazing cattle. UN ورغم أن القوات المسلحة الهندية يجري استفزازها بشكل كبير من طرف المجموعات الإرهابية التي تستخدم النبائط المتفجرة، فإنها تتقيد تقيداً صارماً بإجراءات التشغيل الموحدة الموضوعة جيداً والمصممة لمنع الأضرار فيما بين المدنيين الأبرياء أو القطعان التي ترعى.
    7. The Special Committee requests that the joint standard operating procedures on Headquarters response to crisis management be made known to the Member States as soon as possible and before the next substantive session. UN 7 - تطلب اللجنة العمل، بأسرع ما يمكن، على إحاطة الدول الأعضاء علما بإجراءات التشغيل الموحدة المشتركة بشأن استجابة المقر لإدارة الأزمة وقبل عقد الدورة الموضوعية المقبلة.
    In an audit of MONUC, OIOS found that the Chief of Staff, the Chief of Operations, and the Deputy Police Commissioner had not undertaken sufficient visits to staff in the field in order to assess their work and provide the necessary guidance, as required by the Mission's standard operating procedures on police operations. UN في مراجعة لحسابات البعثة، وجد المكتب أن رئيس الأركان ورئيس العمليات ونائب مفوض الشرطة لم يجروا زيارات كافية للموظفين في الميدان من أجل تقييم عملهم وتوفير التوجيه اللازم، عملا بإجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بعمليات الشرطة.
    Standing operating procedures for replication of United Nations Earth data had been initiated UN وبدأ العمل بإجراءات التشغيل الدائمة لاستنساخ بيانات نظام " إيرث الأمم المتحدة " .
    5. Stresses the importance of improving systems and procedures, including those related to standard operating procedures and surge capacity, as well as strengthening and implementing the monitoring and evaluation framework for UNFPA humanitarian response activities, and further stresses the need to strengthen the capacity of implementing and national partners; UN 5 - يشدد على أهمية تحسين الأنظمة والإجراءات، بما في ذلك تلك المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة والقدرة على سد الاحتياجات المفاجئة، وتعزيز وتنفيذ إطار الرصد والتقييم ذي الصلة بأنشطة الاستجابة الإنسانية التي يقوم بها الصندوق، ويشدد أيضا على ضرورة تعزيز قدرات الشركاء المنفذين والشركاء الوطنيين؛
    5. Stresses the importance of improving systems and procedures, including those related to standard operating procedures and surge capacity, as well as strengthening and implementing the monitoring and evaluation framework for UNFPA humanitarian response activities, and further stresses the need to strengthen the capacity of implementing and national partners; UN 5 - يشدد على أهمية تحسين الأنظمة والإجراءات، بما في ذلك تلك المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة والقدرة على سد الاحتياجات المفاجئة، وتعزيز وتنفيذ إطار الرصد والتقييم ذي الصلة بأنشطة الاستجابة الإنسانية التي يقوم بها الصندوق، ويشدد أيضا على ضرورة تعزيز قدرات الشركاء المنفذين والشركاء الوطنيين؛
    UNICEF and OHCHR will develop and deliver training for all sectors of the Regional Task Force on issues such as child protection and human rights, linking, as much as possible, to existing standard operating procedures and African Union regulatory frameworks pertaining to the protection of civilians. UN ستقوم منظمة اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان بوضع وتنفيذ دورات تدريبية لجميع قطاعات فرقة العمل الإقليمية بشأن مسائل مثل حماية الطفل وحقوق الإنسان، وربطها، قدر الإمكان، بإجراءات التشغيل الموحدة والأطر التنظيمية المتبعة في الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    147. UNMEE stated that the four flights were all requested, planned and performed within the strict guidelines of both the mission's standard operating procedures and the appropriate directives received from United Nations Headquarters. UN 147- وصرحت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأن الرحلات الأربع كانت مطلوبة ومقررة ونفذت وفقا للمبادئ التوجيهية الصارمة المتعلقة بإجراءات التشغيل المعيارية للبعثة وبناء على توجيهات ملائمة وردت من مقر الأمم المتحدة.
    75. The Contingent-Owned Equipment Manual should be amended to reflect that verification reporting is to be on a quarterly basis and that troop-contributing country and police-contributing country contingents must adhere to United Nations field mission operational, logistical and administrative standard operating procedures and administrative instructions. UN 75 - ينبغي تعديل دليل المعدات المملوكة للوحدات حتى يعكس وجوب رفع تقارير التحقق على أساس فصلي والتزام وحدات البلدان المساهمة بقوات/البلدان المساهمة بقوات شرطة بإجراءات التشغيل الموحدة العملياتية والإمدادية والإدارية للبعثات الميدانية للأمم المتحدة وبالتعليمات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more