"بإجراءات اﻷمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations procedures
        
    • Nations action
        
    • Nations processes
        
    Young people become familiar with United Nations procedures and issues through the intern programme at both offices, and the annual summer school in Geneva. UN ويلم الشباب بإجراءات اﻷمم المتحدة والقضايا التي تناقشها من خلال برامج التدريب في كلا المكتبين، ومن خلال المدرسة الصيفية السنوية في جنيف.
    The Board was made up of individuals who might not be fully aware of United Nations procedures, and national practices must sometimes be tailored to the needs of the Organization. UN وقال إن المجلس يتكون من أشخاص قد لا تكون لديهم دراية كاملة بإجراءات اﻷمم المتحدة، وإنه يجب في بعض اﻷحيان مواءمة الممارسات الوطنية مع احتياجات المنظمة.
    This includes support to management and accountability, support on substantive issues of design, implementation and evaluation, and facilitation of work with United Nations procedures. UN وهذا يشمل تقديم الدعم لﻹدارة والمساءلة، وتقديم الدعم فيما يختص بمسائل التصميم والتنفيذ والتقييم الفنية، وتيسير العمل بإجراءات اﻷمم المتحدة.
    ITC should adhere to United Nations procedures and ensure that, before approving a payment, it obtains assurance that goods received are in accordance with the purchase order. UN ينبغي أن يتقيد المركز بإجراءات اﻷمم المتحدة وأن يكفل الحصول على تأكيد، قبل الموافقة على الدفع، بأن البضائع المستلمة مطابقة ﻷمر الشراء.
    The world, which applauded United Nations action on the Iraqi invasion of Kuwait, is examining with a critical eye the Organization's inaction and ineffectiveness in Bosnia and Herzegovina. UN إن العالم الذي أشاد بإجراءات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالغزو العراقي للكويت ليتفحص اﻵن بعين ناقدة عجز المنظمة وعدم فعاليتها في البوسنة والهرسك.
    In most cases, the mission offered little training to contractual personnel and made little attempt to acquaint them with United Nations procedures or policies. UN وفي معظم الحالات، لم توفر البعثة من التدريب للموظفين التعاقديين إلا النزر اليسير، وتكاد تكون لم تحاول تعريفهم بإجراءات اﻷمم المتحدة أو سياساتها.
    Local staff were also at times placed in positions of responsibility without adequate training and without knowledge of United Nations procedures and policies. UN كما وُضع موظفون محليون في بعض اﻷحيان في مناصب ذات مسؤولية دون أن يتوفر لديهم التدريب الكافي ولا أي معرفة بإجراءات اﻷمم المتحدة وسياساتها.
    4. ITC should adhere to United Nations procedures and ensure that, before approving a payment, it obtains assurance that goods received are in accordance with the purchase order. UN ٤ - ينبغي أن يتقيد المركز بإجراءات اﻷمم المتحدة وأن يكفل الحصول على تأكيد، قبل الموافقة على الدفع، بأن البضائع المستلمة مطابقة ﻷمر الشراء.
    115. As for the appointment and promotion mechanism, the team noted that the Chairman of the Appointment and Promotion Board had little or no previous exposure to United Nations procedures or policies governing appointment and promotion. UN ١١٥ - وبالنسبة ﻵلية التعيين والترقية، لاحظ الفريق أن رئيس مجلس التعيين والترقية لم يكن لديه سابق علم يذكر بإجراءات اﻷمم المتحدة أو سياساتها التي تنظم التعيين والترقية.
    40. The Board recommends, however, that ITC adhere to United Nations procedures and ensure that, before approving a payment, it obtains assurance that the goods received are in accordance with the purchase order. UN ٤٠ - غير أن المجلس يوصي بأن يتقيد المركز بإجراءات اﻷمم المتحدة وبأن يكفل حصوله، قبل الموافقة على الدفع، على تأكيد بأن البضائع المستلمة مطابقة ﻷمر الشراء.
    Once it has been completed, the Code will be re-examined specifically with a view to identifying those particular ethical guidelines that are sufficiently important to warrant, in and of themselves, actual promulgation as mandatory ethical imperatives pursuant to the United Nations procedures for so doing. UN وعند اكتمال هذه المدونة، ستعاد دراستها، بصورة محددة، من أجل تحديد تلك المبادئ التوجيهية اﻷخلاقية الخاصة التي تتسم باﻷهمية الكافية لتبرر، في حد ذاتها، الاصدار الفعلي لقواعد اخلاقية الزامية عملا بإجراءات اﻷمم المتحدة المتعلقة بذلك.
    (b) ITC should adhere to United Nations procedures and ensure that, before approving a payment, it obtains assurance that the goods received are in accordance with the purchase order (see para. 40); UN )ب( ينبغي أن يتقيد المركز بإجراءات اﻷمم المتحدة وأن يكفل الحصول على تأكيد، قبل الموافقة على الدفع، بأن البضائع المستلمة مطابقة ﻷمر الشراء )انظر الفقرة ٤٠(؛
    Similarly, local staff were at times placed in positions of responsibility without adequate training and knowledge of United Nations procedures and policies (see paras. 157 and 158). UN وبالمثل، كُلف الموظفون المحليون بمسؤوليات دون أن يتلقوا التدريب الكافي ودون أن يكونوا ملمين بإجراءات اﻷمم المتحدة وسياساتها )انظر الفقرتين ١٥٧ و ١٥٨(.
    Pursuant to Commission on Human Rights resolution 1994/70, the Special Rapporteur sent urgent appeals to the Governments of Argentina, Colombia, Guatemala, Honduras, Peru and Rwanda on behalf of persons or organizations which had allegedly received death threats after availing themselves of United Nations procedures for the protection of human rights. UN ٩١- وعملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٠٧، أرسل المقرر الخاص نداءات عاجلة إلى حكومات اﻷرجنتين، وبيرو، ورواندا، وغواتيمالا، وكولومبيا، وهندوراس بالنيابة عن أشخاص أو منظمات ادعوا أنهم تلقوا تهديدات بالقتل بعد أن لاذوا بإجراءات اﻷمم المتحدة لحماية حقوق اﻹنسان.
    15. As concerned United Nations action, more efforts should be made to stress the common agenda of the two actors on issues of standards, stability, transparency and sound development. UN ١٥ - وفيما يتعلق بإجراءات اﻷمم المتحدة، فإنه يتعين بذل مزيد من الجهود للتأكيد على جدول اﻷعمال المشترك بين هاتين الجهتين بشأن قضايا المعايير، والاستقرار، والشفافية، والتنمية السليمة.
    Pressure must be maintained on the political leaders and, although the Government's official response to my proposals for United Nations action remains negative, it is widely believed in Bujumbura that the consideration of strong steps by the Council is essential. UN ويجب مواصلة الضغط على الزعمــــاء السياسيين، وعلــى الرغم من أن رد الحكومـــة الرسمي علـى مقترحاتي المتعلقة بإجراءات اﻷمم المتحدة ظل سلبيا، فإن الاعتقاد شائع في بوجمبورا بأنه من الجوهري أن يفكر المجلس في اتخاذ خطوات قوية.
    The Special Committee stresses the need for the Secretariat to continue to enhance its outreach efforts to troop- and police-contributing countries in order to improve their understanding of internal United Nations processes, including the handling of communication among capitals, mission headquarters and the Secretariat, the awareness of vacancies and the United Nations recruitment process. UN تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة أن تواصل الأمانة العامة تعزيز المساعي التي تبذلها للتواصل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة من أجل تحسين فهم تلك البلدان للإجراءات الداخلية للأمم المتحدة، بما في ذلك معالجة شؤون الاتصالات فيما بين العواصم ومقار البعثات والأمانة العامة، والإلمام بإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشواغر والتعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more