"بإجراءات محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific actions
        
    • specific procedures
        
    • specific action
        
    • targeted action
        
    MWA will contribute to the gender analysis and recommend specific actions in relation to women's health in the Toolkits. UN وستسهم وزارة شؤون المرأة في تحليل الفروق بين الجنسين وستوصي بإجراءات محددة تتعلق بصحة المرأة في مجموعات الأدوات.
    At the same time, the concept of " windows of opportunity " for specific actions should be used. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي استخدام مفهوم " الفرص السانحة " للقيام بإجراءات محددة.
    The Branch has undertaken specific actions in the past few years that should lead to a reduction in the number of ex post facto cases submitted to the contract review committees. UN واضطلع الفرع بإجراءات محددة خلال السنوات القليلة الماضية من شأنها أن تؤدي إلى تقليل عدد حالات الموافقة بأثر رجعي المقدمة إلى لجان استعراض العقود.
    This will involve the introduction of specific procedures and specialized units for such cases, with all that that implies, especially with regard to cases of adoption which may be related to cases of enforced disappearance. UN وسينطوي ذلك على الأخذ بإجراءات محددة ووحدات متخصصة للتعامل مع هذه الحالات، بكل ما يعنيه ذلك، ولاسيما فيما يتعلق بحالات التبنّي التي قد تكون مرتبطة بحالات اختفاء قسري.
    The report recommends specific action to ensure improved quality of mine-action work by the United Nations. UN ويوصي التقرير بإجراءات محددة لكفالة تحسين نوعية العمل بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    12. The design of the global survey instruments was preceded by an exercise to identify a minimal set of indicators, obtained by reviewing the Programme of Action and matching existing indicators to specific actions. UN 12 - وقد سبق تصميم أدوات الدراسة الاستقصائية العالمية عملية هدفها بيان حد أدنى من مجموعة مؤشرات يتم الحصول عليها من خلال استعراض برنامج العمل ومضاهاة المؤشرات القائمة بإجراءات محددة.
    The structural aspects included the existence of a policy, budget, strategy or programme and of governance and institutional mechanisms relating to specific actions along the Programme of Action themes. UN وشملت الجوانب الهيكلية وجود سياسة أو ميزانية أو استراتيجية أو برنامج، ووجود آليات للحوكمة وآليات مؤسسية تتعلق بإجراءات محددة على نطاق مواضيع برنامج العمل.
    In particular, the Paris Declaration established five principles forming a global framework for development assistance and committed developing countries and donors to specific actions to improve the effectiveness of aid utilization. UN وعلى وجه الخصوص، يحدد إعلان باريس المبادئ الخمسة التي تشكل الإطار العالمي للمساعدة الإنمائية ويلزم البلدان النامية والجهات المانحة بإجراءات محددة لتحسين فعالية استخدام المعونة.
    However, we must note that such disbursements are not always linked to specific actions decided on within the Strategic Framework for Peacebuilding. UN ومع ذلك، لا بد وأن نشير إلى أن هذه المخصصات لا ترتبط دائما بإجراءات محددة تم إقرارها ضمن الإطار الاستراتيجي لبناء السلام.
    Its resource kit entitled Sierra Climate Change Toolkit: Planning ahead to protect Sierra natural resources and communities provides a range of scenarios and recommends specific actions. UN فمجموعة الأدوات المستخدمة، والمعنونة مجموعة أدوات تغير مناخ سييرا: التخطيط المسبق لحماية موارد سييرا الطبيعية ومجتمعاتها المحلية، توفر مجموعة من التصورات والتوصيات بإجراءات محددة.
    At the recent summit in Santiago, Chile, our president, along with other attending Presidents of Latin America, approved a plan for specific actions to combat the drug problem. UN وفي مؤتمر القمة اﻷخير في سانتياغو، شيلي، وافق رئيسنا، مع سائر الرؤســاء الحاضرين، علــى خطــــة بإجراءات محددة لمكافحــة مشكلــة المخدرات.
    The Czech Republic emphasizes the importance of the implementation of the Millennium Development Goals as an overarching platform for specific actions to achieve specific goals and targets. UN وتؤكد الجمهورية التشيكية على أهمية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها برنامجا شاملا للقيام بإجراءات محددة لتحقيق أهداف ومرام محددة.
    With regard to action plans, her Office and the United Nations Children's Fund (UNICEF) were considering establishing a checklist of specific actions that countries must take in order to make the transition from conflict to demobilization. UN وفيما يتعلق بخطط العمل، قالت إن مكتبها ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة يدرسان إنشاء قائمة مرجعية بإجراءات محددة يجب أن تتخذها البلدان لإتمام عملية الانتقال من الصراع إلى التسريح.
    111. Procurement data comprise information, documents and records relating to specific actions taken by Iraq for the acquisition of items and materials. UN 111 - وتتألف البيانات المتعلقة بالمشتريات من مجموعة من المعلومات والوثائق والسجلات المتعلقة بإجراءات محددة قام بها العراق لاقتناء الأصناف والمواد.
    75. The above-mentioned group of experts should recommend specific actions for launching the United Nations decade on South-South cooperation and the United Nations day for South-South cooperation. UN 75 - وينبغي أن يوصي فريق الخبراء سالف الذكر بإجراءات محددة لإعلان عقد الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Draft resolution on specific actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries (A/C.2/52/L.26) UN مشروع القرار المتعلق بإجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية A/C.2/52/L.26)(
    With regard to regional cooperation, the Working Group on Monitoring welcomed efforts of " the friends of Côte d'Ivoire " to promote specific actions. UN وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي، رحّب الفريق العامل المعني بالرصد بالجهود التي يبذلها " أصدقاء كوت ديفوار " للنهوض بإجراءات محددة.
    20. Procurement data is a combination of the information, documents and records relating to specific actions taken by Iraq for the acquisition of items and materials. UN 20 - والبيانات المتعلقة بالمشتريات هي عبارة عن مجموعة من المعلومات والوثائق والسجلات المتعلقة بإجراءات محددة قام بها العراق لاقتناء الأصناف والمواد.
    - The judiciary must promote compliance with the legal provisions giving judges responsibility for promoting conciliation between the parties according to specific procedures. UN - يتعين على السلطة القضائية الحث على التقيد بالأحكام القانونية التي تقرر مسؤولية القاضي عن تشجيع الأطراف على الصلح بإجراءات محددة.
    For example, the delegation was informed that the main aim of the Medical Commission for Maafushi was to improve standards of medical care in prison; as a step toward this aim there are plans to provide prison doctors with guidelines on specific procedures, for example, on screening new arrivals and to build a new hospital for Maafushi prison. UN وعلى سبيل المثال أبلغ الوفد بأن الغرض الأساسي من اللجنة الطبية لمافوشي هو تحسين مستويات الرعاية الصحية في السجون؛ وكخطوة نحو تحقيق هذا الغرض هناك خطط لمد السجن بأطباء مزودين بمبادئ توجيهية تتعلق بإجراءات محددة من قبيل فحص الوافدين الجدد وبناء مستشفى جديد بسجن مافوشي.
    I hope that we will leave this conference with specific action and adequate means. UN وآمل أن نغادر هذا المؤتمر بإجراءات محددة ووسائل مناسبة.
    Faced with this public health problem, the Government of Djibouti has taken targeted action to achieve the total abandonment of all forms of excision at the national level: UN وأمام مشكلة الصحة العامة هذه، اضطلعت حكومة جيبوتي بإجراءات محددة الأهداف من أجل التخلي تماما عن جميع أشكال ختان الإناث على المستوى الوطني:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more