"بإجراء حوار" - Translation from Arabic to English

    • a dialogue
        
    • to dialogue
        
    • for dialogue
        
    • to engage
        
    In this context, a dialogue regarding appropriate standards of interaction is welcome and necessary in the realm of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإجراء حوار فيما يتعلق بوضع معايير مناسبة للتفاعل ونعتبره ضروريا في سياق مجلس الأمن.
    It has also called for a dialogue between East Timorese leaders in order to reduce tensions. UN كما نادت أيضا بإجراء حوار بين قادة تيمور الشرقية بهدف تخفيف التوتر.
    However, the Government's offer of a dialogue had been ignored by the rebels. UN ومع ذلك، لم يستجب المتمردون لعرض الحكومة بإجراء حوار.
    In that respect, speaking on behalf of the Government of the Union of the Comoros, I fervently appeal to France to ensure that a dialogue begins. UN وفي ذلك الصدد، وباسم حكومة اتحاد جزر القمر، أناشد فرنسا بشدة أن تكفل البدء بإجراء حوار.
    Conscious of the commitment of the Government of Burundi to dialogue with its political partners, UN وإدراكاً منه لالتزام حكومة بوروندي بإجراء حوار مع شركائها السياسيين،
    The Republic of Korea is waiting for the Democratic People's Republic of Korea to respond to the former's request for dialogue on the matter. UN وتنتظر جمهورية كوريا رد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الالتماس السابق بإجراء حوار بشأن هذا الموضوع.
    The Special Representative would welcome a dialogue with all United Nations partners on how to better address the situation of children in rapidly evolving conflicts. UN وسترحب الممثلة الخاصة بإجراء حوار مع جميع شركاء الأمم المتحدة حول كيفية معالجة وضع الأطفال في النزاعات السريعة التطور.
    In that connection, she greatly appreciated the Secretary-General's commitment to a dialogue with Member States about the reform process. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن تقديرها الشديد لالتزام اﻷمين العام بإجراء حوار مع الدول اﻷعضاء بشأن عملية اﻹصلاح.
    The Special Committee urges the Secretary-General to initiate a dialogue with Member States on possible additional safety measures that can be taken in situations where the current safety measures are deemed inadequate. UN وتحث اللجنة الخاصة اﻷمين العام على المبادرة بإجراء حوار مع الدول اﻷعضاء بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير إضافية للسلامة في الحالات التي تعتبر فيها تدابير السلامة الحالية غير كافية.
    She asked the Chair of the Subcommittee how it was seeking to fulfil its obligation to engage in a dialogue with States to ensure the implementation of its recommendations following country visits. UN وسألت رئيس اللجنة الفرعية عن الكيفية التي يسعى بها إلى الوفاء بالتزامه بإجراء حوار مع الدول لكفالة تنفيذ توصياتها عقب القيام بزيارات قطرية.
    Thirty years after the Malvinas war, it was time for the United Kingdom to reconcile with Latin America by establishing a dialogue with Argentina to settle their territorial dispute. UN وبعد مرور ثلاثين عاماً على انتهاء حرب مالفيناس آن الأوان لأن تتصالح المملكة المتحدة مع أمريكا اللاتينية بإجراء حوار مع الأرجنتين من أجل تسوية نـزاعهما المتعلق بالأراضي.
    Welcomed the undertaking of the Somali Prime Minister to hold a dialogue, including a political dialogue, with the opposition and to resume the transitional project set out in the Federal Transitional Constitution; UN :: الترحيب بتعهد رئيس وزراء الصومال بإجراء حوار مع المعارضة بما في ذلك الحوار السياسي واستئناف المشروع الانتقالي الذي اقره الدستور الانتقالي الاتحادي.
    Similarly, a dialogue between the Forum's members and international financial institutions recommended at the first session only occurred in 2005 and in 2006. UN وبالمثل، أوصى المنتدى في دورته الأولى بإجراء حوار بين أعضائه والمؤسسات المالية الدولية، ولم يتم ذلك إلا في عامي 2005 و 2006.
    I therefore would welcome a dialogue between the United Nations and regional organizations in general on how such cooperation could be developed on a global basis. UN ولذا فإنني أرحب بإجراء حوار بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية عموما، بشأن الطريـــقة التي يمكن بها تطوير هذا التعاون على أساس عالمي.
    We have fostered coordination between the European Union and Latin America and the Caribbean in a dialogue that rejects unilateralism and supports alternative development and shared responsibility. UN لقد شجعنا التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا اللاتينيــة ومنطقة البحر الكاريبي بإجراء حوار يرفض التفرد ويؤيد التنمية البديلة والمسؤولية المتشاطرة.
    The leaders of some political parties believe that the Government is not giving serious attention to appeals from civil society, particularly the Church, for a dialogue which would include UNITA. UN ويعتقد زعماء بعض الأحزاب السياسية أن الحكومة لا تولي اهتماما جديا للنداءات من المجتمع المدني، لا سيما من الكنيسة، بإجراء حوار يشمل يونيتا.
    The Secretary-General was requesting a two-month extension of the Mission's mandate in order to allow the parties to engage in a dialogue that might make progress in the peace process possible. UN وكان الأمين العام قـد طلب تمديد ولاية البعثة لمدة شهرين بغية السماح للأطراف بإجراء حوار قد يجعل من الممكن إحراز تقدم في عملية السلام.
    In this connection, we wish to point out the initiative taken in Kyrgyzstan to hold a dialogue between the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Organization of the Islamic Conference (OIC). UN وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى المبادرة التي اتخذتها قيرغيزستان بإجراء حوار بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    In that regard, we welcome the initiative by the Special Representative of the Secretary-General to establish a dialogue between Belgrade and Pristina on practical matters of mutual concern. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بمبادرة الممثل الخاص للأمين العام بإجراء حوار بين بلغراد وبريستينا بشأن الأمور العملية ذات الاهتمام المتبادل.
    Conscious of the commitment of the Government of Burundi to dialogue with its political partners, UN وإدراكاً منه لالتزام حكومة بوروندي بإجراء حوار مع شركائها السياسيين،
    Council members reiterated the appeal for dialogue and calm which they had made to the parties. UN وكرر أعضاء المجلس نداءهم إلى الأطراف بإجراء حوار وإحلال الهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more