"بإحالة القضية" - Translation from Arabic to English

    • refer the case
        
    • obliged to submit the case
        
    • that the case be referred
        
    • remit the case
        
    • refers the case
        
    • submit the issue
        
    • transfer the case
        
    • submitted his case
        
    • to refer the issue
        
    • referral of the case
        
    The decision to refer the case to Rwanda is currently under appeal. UN ولا يزال القرار المتخذ بإحالة القضية إلى رواندا قيد الاستئناف حاليا.
    If an agreement could not be reached, the traditional chief was obliged to refer the case to the competent judicial authorities. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن الزعيم التقليدي ملزم بإحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة.
    11. A State Party in whose territory an alleged offender is found, if it does not extradite such person in respect of an offence to which this article applies solely on the ground that he or she is one of its nationals, shall, at the request of the State Party seeking extradition, be obliged to submit the case without undue delay to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN 11- إذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد الجاني المزعوم في إقليمها بتسليم ذلك الشخص فيما يتعلق بُجرم تنطبق عليه هذه المادة لمجرد كونه أحد مواطنيها، وجب عليها القيام، بناء على طلب الدولة الطرف التي تطلب التسليم، بإحالة القضية دون إبطاء لا مسوّغ لـه إلى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة.
    OIOS suggested a financial recovery of $14,484.00 and recommended that the case be referred to the relevant national authority. UN واقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية استرداد مبلغ 484 14 دولار، وأوصى بإحالة القضية إلى السلطة الوطنية المعنية.
    4.14 Following the decision of the Federal Magistrates Court to remit the case to the Tribunal in order to consider whether the main complainant would practise Christianity on his return to China, a reconstituted Tribunal conducted a new hearing with respect to the complainant's claims. UN 4-14 وعقب قرار محكمة الصلح الاتحادية بإحالة القضية إلى المحكمة لكي تنظر إن كان صاحب الشكوى الرئيسي سيمارس شعائر ديانته المسيحية لدى عودته إلى الصين، عقدت محكمة أعيد تشكلها جلسة استماع جديدة بخصوص ادعاءات صاحب الشكوى.
    When the Board discovers a violation, it refers the case to the Inspector General or the Integrity Commission. UN وعند اكتشاف الديوان لانتهاكات فإنه يقوم بإحالة القضية إلى المفتش العام أو هيئة النـزاهة.
    9. To reaffirm resolution 460 of the Doha Summit (21st ordinary session) dated 30 March 2009 concerning the request to Colonel Muammar Al-Qadhafi to continue to use his good offices in order to persuade the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates to submit the issue to the International Court of Justice. UN 9 - التأكيد مجددا على قرار قمة الدوحة رقم 460 د.ع (21) بتاريخ 30 آذار/مارس 2009 بشأن الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    (i) If the Public Prosecutor's Office or a judicial authority is to try one of the crimes referred to in paragraphs 22 and 23, it shall transfer the case immediately to the appeals court division having jurisdiction in the matter. UN ' ١ ' تقوم النيابة العامة أو أي سلطة قضائية، لدى نظر إحدى الجرائم المشار إليها في الفقرة السابقة، بإحالة القضية فورا إلى محكمة الاستئناف ذات الاختصاص.
    The family has not heard from the Commission since. 2.8 Also, having been informed of Kamel Djebrouni's disappearance by his family, Amnesty International submitted his case to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances on 11 December 1995. UN 2-8 ومن جهة أخرى، قامت منظمة العفو الدولية، التي أبلغتها أسرة الضحية باختفاء كمال جبروني، بإحالة القضية في 11 كانون الأول/ديسمبر 1995 إلى فريق العمل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التابع للأمم المتحدة.
    9. To request His Excellency Colonel Muammar Al-Qadhafi to continue to exert his laudable efforts to persuade the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates to agree to refer the issue to the International Court of Justice; UN 9 - الطلب إلى الأخ معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    8. To request Brother Leader Muammar al-Qadhafi, Guide of the First of September Great Revolution, to exert his praiseworthy endeavours with the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates in order to accept referral of the case to the International Court of Justice UN 8 - الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    The Department of Field Support has implemented an OIOS recommendation to refer the case to the concerned troop-contributing country for appropriate action. UN ونفذت إدارة الدعم الميداني توصية المكتب بإحالة القضية إلى البلد المعني المساهم بقوات من أجل اتخاذ الإجراء المناسب.
    The Department of Field Support has implemented an OIOS recommendation to refer the case to the concerned troop-contributing country for appropriate action. UN ونفذت إدارة الدعم الميداني توصية المكتب بإحالة القضية إلى البلد المعني المساهم بالقوات لاتخاذ الإجراء المناسب.
    Therefore, Venezuela rejects the proposal to refer the case to the Security Council, given that there is no objective reason to justify such an action. UN وعليه، فإن فنـزويلا ترفض الاقتراح الذي يقضي بإحالة القضية إلى مجلس الأمن، لعدم وجود سبب موضوعي يبرر هذا الإجراء.
    When the ordinary investigation is completed, the case must be referred to the judicial council with a motion either to refer the case to trial or to acquit. UN عند استكمال التحقيق العادي، يجب إحالة القضية إلى المجلس القضائي مع اقتراح بإحالة القضية إلى المحاكمة أو الإفراج.
    11. A State Party in whose territory an alleged offender is found, if it does not extradite such person in respect of an offence to which this article applies solely on the ground that he or she is one of its nationals, shall, at the request of the State Party seeking extradition, be obliged to submit the case without undue delay to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN 11- إذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد الجاني المزعوم في إقليمها بتسليم ذلك الشخص فيما يتعلق بُجرم تنطبق عليه هذه المادة لمجرد كونه أحد مواطنيها، وجب عليها القيام، بناء على طلب الدولة الطرف التي تطلب التسليم، بإحالة القضية دون إبطاء لا مسوّغ لـه إلى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة.
    11. A State Party in whose territory an alleged offender is found, if it does not extradite such person in respect of an offence to which this article applies solely on the ground that he or she is one of its nationals, shall, at the request of the State Party seeking extradition, be obliged to submit the case without undue delay to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN 11- إذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد الجاني المزعوم في إقليمها بتسليم ذلك الشخص فيما يتعلق بجرم تنطبق عليه هذه المادة لمجرد كونه أحد مواطنيها، وجب عليها القيام، بناء على طلب الدولة الطرف التي تطلب التسليم، بإحالة القضية دون إبطاء لا مسوّغ لـه إلى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة.
    In cases in which extradition is refused on the ground of nationality, the legislation of El Salvador does not establish any requirement that the case be referred to its national competent authorities. UN وفي الحالات التي يُرفض فيها التسليم على أساس الجنسية، لا تنص تشريعات السلفادور على أيِّ شرط يقضي بإحالة القضية إلى سلطاتها الوطنية المختصة.
    4.14 Following the decision of the Federal Magistrates Court to remit the case to the Tribunal in order to consider whether the main complainant would practise Christianity on his return to China, a reconstituted Tribunal conducted a new hearing with respect to the complainant's claims. UN 4-14 وعقب قرار محكمة الصلح الاتحادية بإحالة القضية إلى المحكمة لكي تنظر إن كان صاحب الشكوى الرئيسي سيمارس شعائر ديانته المسيحية لدى عودته إلى الصين، عقدت محكمة أعيد تشكلها جلسة استماع جديدة بخصوص ادعاءات صاحب الشكوى.
    Further, the office refers the case to LSO, which will assess whether it is appropriate, pursuant to the Legal Framework for Addressing Non-Compliance with UN Standards of Conduct, to initiate disciplinary proceedings against those who have engaged in retaliation, since retaliation is a form of misconduct. UN علاوة على ذلك، يقوم المكتب بإحالة القضية إلى مكتب الدعم القانوني، الذي يُقيِّم ما إذا كان من المناسب، وفقا للإطار القانوني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمتعلق بمعالجة عدم الامتثال لمعايير السلوك بالأمم المتحدة، الشروع في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أولئك الذين اشتركوا في عملية الانتقام، لأن الانتقام هو شكل من أشكال سوء السلوك.
    9. To reaffirm resolution 460 of the Doha Summit (21st ordinary session) dated 30 March 2009 concerning the request to Colonel Muammar Al-Qadhafi to continue to use his good offices in order to persuade the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates to submit the issue to the International Court of Justice; UN 9 - التأكيد مجدداً على قرار قمة الدوحة رقم 460 د.ع (21) الصادر بتاريخ 30 آذار/مارس 2009 بشأن الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    In June 2008, Trial Chamber I had denied the Prosecution request to transfer the case to Rwanda. UN وفي حزيران/يونيه 2008، رفضت الدائرة الابتدائية الأولى طلب الاتهام بإحالة القضية إلى رواندا.
    The family has not heard from the Commission since. 2.8 Also, having been informed of Kamel Djebrouni's disappearance by his family, Amnesty International submitted his case to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances on 11 December 1995. UN 2-8 ومن جهة أخرى، قامت منظمة العفو الدولية، التي أبلغتها أسرة الضحية باختفاء كمال جبروني، بإحالة القضية في 11 كانون الأول/ديسمبر 1995 إلى فريق العمل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التابع للأمم المتحدة.
    9. To reaffirm resolution 510 of 28 March 2010, that was adopted at the Sirte Summit, requesting His Excellency Muammar Al-Qadhafi to continue to exert his laudable efforts to persuade the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates to agree to refer the issue to the International Court of Justice; UN 9 - التأكيد مجددا على قرار قمة سرت رقم 510 د.ع (22) بتاريخ 28 آذار/مارس 2010 بشأن الطلب إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم الاستمرار في بذل مساعيه الحميدة لدى الجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الإمارات العربية المتحدة من أجل القبول بإحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    The Task Force submitted the matter to the Special Representative of the Secretary-General on 10 May 2005, recommending the referral of the case to the Department of Justice for criminal investigation and the imposition of administrative sanctions against the individuals concerned. UN وعرضت فرقة العمل المسألة على الممثل الخاص للأمين العام في 10 أيار/مايو 2005 موصية بإحالة القضية إلى إدارة العدل لإجراء تحقيق جنائي وفرض جزاءات إدارية على هؤلاء الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more